A change in draft article 94, however, was relevant not only to the four other provisions already mentioned, but perhaps to others as well in which there was a reference to a contracting State, such as draft article 1, paragraph 29. |
Однако изменение в проекте статьи 94 имеет отношение не только к четырем уже упомянутым положениям, но, по-видимому, также и к другим, в которых есть ссылка на договаривающееся государство, например пункту 29 проекта статьи 1. |
At the first meeting of the Main Committee it was also agreed that the list of speakers on the four sub-items would be opened at the beginning of the session to all participants. |
На первом пленарном заседании было также решено, что список ораторов по четырем пунктам будет открываться для всех участников в начале заседания. |
Currently, there are only seven series for which metadata were not provided, and four of these are series for which data are not available (series related to malaria, fish stocks, and access to essential drugs). |
В настоящее время метаданные не представлены лишь по семи рядам показателей, причем по четырем из этих рядов данные вообще отсутствуют (речь идет о рядах данных по малярии, рыбным запасам и доступу к основным лекарственным средствам). |
During the reporting period, we continued to concentrate our efforts in four directions which are vital to promote religious freedom: |
За отчетный период в рамках своих усилий мы по - прежнему уделяли основное внимание деятельности по четырем направлениям, которые имеют жизненно важное значение для поощрения религиозной свободы: |
Taking into account the fact that compliance with those reporting obligations entailed responding to as many as seven questionnaires, comprising a total of 263 questions, on four instruments, those response rates reflect the considerable effort made by many States parties. |
Принимая во внимание тот факт, что для выполнения этих обязательств в отношении отчетности требовалось заполнить не менее семи вопросников, содержащих в целом 263 вопроса, по четырем документам, такое количество заполненных вопросников свидетельствует о том, что многие государства-участники предприняли существенные усилия. |
The following paragraphs outline the overarching contribution of UNDP - capacity-building and development - along with its key approaches for development effectiveness and its four focus areas, as well as the dimension of gender equality and the empowerment of women. |
В следующих пунктах описываются всеохватывающий вклад ПРООН - создание и укрепление потенциала - и основные подходы к эффективности развития и его четырем основным областям, а также вопросы, касающиеся гендерного равенства и расширения прав женщин. |
In 26 years, the four original member States (Canada, France, Russian Federation and United States) have been joined by 36 other States that now operate 66 ground stations and 29 mission control centres worldwide or serve as search and rescue points of contact. |
За 26 лет к четырем первоначальным государствам-членам (Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Франция) присоединились еще 36 государств, которые эксплуатируют сегодня 66 наземных станций и 29 центров управления в разных регионах мира или служат координационными центрами поисково-спасательных операций. |
Those measures related to child protection and justice for children and migrant children, and also included a workplan covering four areas: child abuse, legislative reform, child labour and parenting roles. |
Они относятся к защите детства, правосудию в отношении детей и положению детей-мигрантов; ими предусматривается также разработка программы работы по четырем основным темам: жестокое обращение, реформа законодательства, детский труд и роль родителей. |
Each NM country was welcomed to reactivate a former proposal any time or to introduce a new proposal for activities under the four pillars of regional cooperation, as this should be a dynamic and evolving process. |
Все северосредиземноморские страны могут - и это приветствуется - в любое время повторно внести свои прежние предложения или представлять новые предложения по деятельности, относящейся к четырем базовым элементам регионального сотрудничества, поскольку процесс должен носить динамичный характер и эволюционировать. |
For the 2005 dashboard, preliminary data pertaining to the four regions shows overall improvement in two regions and partial improvement in the other two regions. |
Данные за 2005 год, представляющие собой предварительные данные по четырем регионам, свидетельствуют об общем улучшении ситуации с планированием в двух из них и о частичном улучшении ситуации в двух других. |
The Contigo strategy consists of four intertwined strands together making up a comprehensive social policy to overcome poverty and guarantee a continual improvement in the standard of living of the entire population: |
Программа осуществляется по четырем направлениям, дополняющим друг друга, которые вместе образуют комплексную социальную политику, нацеленную на преодоление бедности и обеспечение постоянного повышения уровня жизни всего населения: |
First, at the aggregate level, the responses to the over one hundred questions are grouped under four major themes: sharing information and goals, equitable work environment, work and workload, and training and career development. |
Сначала на агрегированном уровне ответы более чем на 100 вопросов группируются по четырем основным темам: обмен информацией и совместные цели, справедливые условия труда, работа и рабочая нагрузка, а также профессиональная подготовка и служебный рост. |
The Panel also takes note of the fact that FDA should not have advertised the invitation to bid for the four forest-management contracts and one timber sales contract in mid-October 2008, as the bid documents had not been approved by the Inter-Ministerial Concessions Committee. |
Группа также отмечает, что УЛХ не следовало публиковать предложение о подаче заявок по четырем контрактам на лесопользование и по одному контракту на продажу древесины в середине октября 2008 года, так как документы о торгах еще не были одобрены Межминистерским комитетом по концессиям. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) gained access to its office in Tskhinvali on 20 August 2008, and provides humanitarian assistance to the four districts comprising South Ossetia, including Tskhinvali. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) получил 20 августа 2008 года доступ в свое представительство в Цхинвали и занимается оказанием гуманитарной помощи четырем районам, на которые делится Южная Осетия, включая Цхинвали. |
Some progress was made in meeting the indicators of progress identified under the four key benchmarks of security, the rule of law and governance, economic revitalization, and basic services and infrastructure during the consolidation phase. |
Был достигнут определенный прогресс в реализации показателей прогресса, предусмотренных по четырем основным контрольным параметрам в области безопасности, государственного управления и верховенства права, оживления экономики и основных услуг и инфраструктуры, которые были предусмотрены для этапа консолидации. |
In 2007, UNCTAD organized two regional workshops on the assessment of trade-facilitation needs and assisted four countries in setting up and strengthening an institutional mechanism for inter-ministerial coordination and private sector consultation related to trade facilitation. |
В 2007 году ЮНКТАД организовала два региональных коллоквиума по оценке потребностей в упрощении процедур торговли и оказала содействие четырем странам в создании и укреплении институционального механизма межведомственной координации и консультаций с частным сектором по вопросам упрощения процедур торговли. |
It has four components: income generation by means of technical agricultural assistance and micro-enterprises; infrastructure; funding; and environment; |
ПРОДЕНОР предусматривал работу по четырем направлениям: создание прибылей путем оказания технического содействия сельскому хозяйству и микропредприятиям, развитие инфраструктуры, финансирование, а также охрана окружающей среды. |
To create a competitive market for the information society, in the light of these policies and regulations, action will be taken on four themes: |
В целях создания конкурентного рынка для информационного общества необходимо, в свете этой политики и мер регулирования, вести работу по четырем тематическим направлениям: |
There is insufficient information for four States to assess whether measures to protect the asylum system have been implemented, although three States have reported full implementation, and another has reported partial implementation. |
Информация по четырем государствам является недостаточной для оценки того, осуществляются ли меры по защите системы предоставления убежища, в то же время три государства сообщили, что такие меры осуществляются в полном объеме, а еще одно сообщило об их частичном осуществлении. |
In 1989, the PLO made an additional written undertaking to "adhere to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 and the two Protocols Additional thereto". |
В 1989 году ООП предприняла дополнительный шаг и письменно заявила о "присоединении к четырем Женевским конвенция от 12 августа 1949 года и двум Дополнительным протоколам к ним". |
The Deputy High Commissioner introduced this item, commenting on four areas: the budgetary process; the revised budget; the reform process; and work under way to assess the actual needs of UNHCR's beneficiaries. |
Представляя этот пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара привлек внимание к четырем группам вопросов: бюджетному процессу; пересмотренному бюджету; процессу реформ; и работе, которая проводится для оценки фактических потребностей получателей помощи по линии УВКБ. |
As in Part I of the 2008 Session of the CD, while a range of views were expressed on the four core issues, the FMCT was the only agenda item generally agreed upon as ready for negotiation. |
Как и в рамках первой части сессии КР 2008 года, хотя был выражен комплекс взглядов по четырем ключевым проблемам, единственным пунктом, который был по общему согласию готов для переговоров, являлся ДЗПРМ. |
We therefore reiterate our call to all members of the CD not to lose the valuable momentum created last year and to allow for a meaningful start of negotiations and substantive work on all four issues. |
И поэтому мы повторяем свой призыв ко всем членам КР не терять ценную динамику, генерированную в прошлом году, и позволить содержательное начало переговоров и предметной работы по всем четырем проблемам. |
We have not been able to detect any particular evolution on the so-called "core issues" to justify a change on the four key points of this proposal. |
Мы оказались не в состоянии обнаружить какую-то конкретную эволюцию по так называемым "ключевым проблемам", которые оправдывали бы изменения по четырем ключевым пунктам этого предложения. |
This is all the more perplexing as our discussions underscored the common understanding of the CD's purpose, and the importance of substantive work on our four core issues, including the prompt commencement of negotiations on an FMCT. |
И это тем более озадачивает, что наши дискуссии подчеркнули общее понимание цели КР и важность предметной работы по нашим четырем ключевым проблемам, включая скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |