Preliminary results of the analysis of resource flows for population and development suggest an increase in funding for all four areas of the "costed population package" of the ICPD Programme of Action. |
Предварительные результаты анализа потоков ресурсов в области народонаселения и развития позволяют сделать вывод об увеличении объема финансирования по всем четырем компонентам «стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения», содержащегося в Программе действий МКНР. |
At the same time, each organization would bring its value-added expertise and experience in relation to the administration of the various elements of the Platform's programme of work corresponding to its four main functions, as follows: |
В то же время каждая организация привнесет свой специализированный опыт и знания в связи с административным обеспечением различных элементов программы работы Платформы, соответствующих ее четырем основным функциям, в частности: |
In our view, a comprehensive and balanced programme of work to enable the Conference to start negotiations on the four core issues can best serve the purposes of the Conference as well as the safety and security of the whole international community. |
На наш взгляд, целям Конференции, равно как и безопасности и защищенности всего международного сообщества лучше всего послужила бы всеобъемлющая и сбалансированная программа работы, которая позволила бы Конференции начать переговоры по четырем стержневым проблемам. |
The strategies for achieving the results in the four programmatic clusters of urban mobility and, urban energy, water and sanitation, urban waste management will be as follows: |
Стратегии достижения результатов по четырем направлениям программной деятельности - городская мобильность и городская энергетика, водоснабжение и санитария, удаление, обезвреживание и утилизация городских отходов - предусматривают следующее: |
With a view to the points raised during the meeting, the government will focus on the following four themes in the coming period: |
Принимая во внимание затронутые в ходе совещания вопросы, в последующий период правительство сосредоточит внимание на деятельности по следующим четырем тематическим направлениям: |
One to four, that Kong Yuen Sang will lose If they had not known he's practising real hard the stakes would be 8 times higher |
Один к четырем, что Конг Юн Санг проиграет Если они не будут знать, что он активно тренируется, ставки будут в восемь раз выше. |
Currently, UNICEF expenditure is classified under four categories, "programme assistance", "programme support", "management and administration" and "security", on the face of the financial statements. |
В настоящее время информация о расходах ЮНИСЕФ, представляемая в разбивке по четырем категориям - «Помощь по программам», «Вспомогательное обслуживание по программам», «Руководство и управление» и «Безопасность», - приводится в финансовых ведомостях. |
Within the overall framework of the approved 2006 - 2007 programme of work, UNEP support to the implementation of the Bali Strategic Plan can be summarized as meeting the following four needs: |
В общих рамках утвержденной на 20062007 годы программы работы поддержку, которую будет оказывать ЮНЕП в деле осуществления Балийского стратегического плана, можно кратко изложить по следующим четырем видам потребностей: |
Based on the estimation that the Defence case is expected to take as much time as the Prosecution case, the four Defence teams will require 167 trial days for the presentation of their respective cases. |
Если исходить из того, что для представления своих аргументов защите потребуется столько же времени, что и обвинению, то четырем группам защиты необходимо будет 167 дней заседаний для представления их соответствующих аргументов. |
Dialogues: The second session of the World Urban Forum was organized around four Partners' dialogues focusing on the following topics: urban cultures; urban realities; urban governance and urban renaissance. |
Диалог: организационно вторая сессия Всемирного форума городов была построена на основе диалога между партнерами, проводившегося по следующим четырем темам: городские культуры; городские реалии; практика руководства городами и возрождение городов. |
Leaders noted that the Pacific Plan was coming to the end of its third year and that considerable progress had been made in implementing initiatives across all four of its pillars, and in particular, in response to the 2007 Vava'u Decisions. |
Руководители отметили, что завершается уже третий год осуществления Тихоокеанского плана и что достигнут значительный прогресс в реализации инициатив по всем четырем его основным направлениям и, в частности, по реализации «Решений, принятых в 2007 году в Вавау». |
Progress reported has been grouped under four thematic areas: access to safe drinking water and basic sanitation; integrated water resources management; water sector monitoring; and financing for water and sanitation services. |
Поступающие сообщения о достигнутом прогрессе были сгруппированы по четырем тематическим областям: доступ к безопасной питьевой воде и базовой санитарии; комплексное водопользование, мониторинг в секторе водоснабжения; и финансирование служб водоснабжения и санитарии. |
The Chairman drew attention to communications containing requests for hearings: one relating to Gibraltar, four relating to Guam, one relating to the United States Virgin Islands, 63 relating to Western Sahara and two relating to New Caledonia. |
Председатель привлекает внимание аудитории к сообщениям, содержащим просьбы о заслушании: одному, касающемуся Гибралтара; четырем, касающимся Гуама; одному, касающемуся Виргинских островов Соединенных Штатов; 63, касающимся Западной Сахары relating и двум, касающимся Новой Каледонии. |
The working paper tried to address some of these conflicts from a human rights perspective, taking into account four issues: the human genome: common heritage of mankind; human genetic manipulation and human rights; discrimination; and intellectual property and genetics. |
В настоящем рабочем документе предпринимается попытка рассмотреть некоторые из этих противоречий под углом зрения прав человека и применительно к четырем проблемам: генома человека как всеобщего достояния человечества; манипуляций с генами человека и прав человека; дискриминации; и интеллектуальной собственности и генетики. |
agreed that the secretariat should send out a questionnaire to obtain the views of member countries on the main issues related to the four topics and in order to prepare a background note which would be complementary to the presentations by rapporteurs. |
решило, что секретариату следует разослать вопросник с целью ознакомления с мнениями стран-членов по основным проблемам, относящимся к этим четырем темам, и для подготовки справочной записки, дополняющей материалы, которые будут представлены докладчиками; |
We all remember her commitment to the revitalization of the Conference on Disarmament, a cause she eloquently championed during the later series of plenary meetings devoted to the four subjects on the agenda of the Conference. |
Всем нам памятна ее приверженность оживлению Конференции по разоружению, за что она красноречиво ратовала в ходе более поздней серии пленарных заседаний, посвященных четырем темам повестки дня Конференции. |
The goals can be grouped under four main headings: involvement of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in educational decision-making; equality of their access to education services; equity of educational participation; and equitable and appropriate educational outcomes. |
Эта 21 цель может быть сгруппирована по четырем основным разделам: привлечение аборигенов и жителей островов Торресового пролива к процессу принятия решений по вопросам образования; обеспечение равенства доступа к учебным заведениям; обеспечение равноправия в системе образовании; и обеспечивающее равноправие и надлежащие результаты деятельности в области образования. |
Papers were invited in four priority research areas: gender and remittances; gender and ICT; gender and security sector reform; and gender and political participation at the local level. |
Было предложено представлять материалы по четырем приоритетным исследовательским областям: гендерные аспекты явления перевода денежных средств; гендерные аспекты ИКТ; гендерные аспекты реформы сектора безопасности; и гендерные аспекты участия в политической жизни на местном уровне. |
Under the revised procedure, a limited number of experts would pose clusters of questions on the four substantive parts of the Convention: articles 1 to 6, articles 7 to 9, articles 10 to 14, and articles 15 and 16. |
В рамках этой пересмотренной процедуры ограниченное число экспертов сформулирует группы вопросов по четырем основным частям Конвенции: статьи 16; статьи 79; статьи 1014 и статьи 1516. |
UEMOA, in anticipation of the adoption of its competition laws in the first half of 2002, has identified four key areas in its action plan for the implementation of its community regulations: |
В связи с предстоящим утверждением в первой половине 2002 года ее положений, касающихся конкуренции, ЗАЭВС предусмотрела в своем плане действий по выполнению согласованных директив деятельность по следующим четырем направлениям: |
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. |
Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов. |
The Inspectors sought to establish whether the reasons given by the programme managers to justify their recourse to outsourcing were consonant with the "four basic reasons for outsourcing" stipulated in operative paragraph 1 of the General Assembly resolution under reference. |
Инспекторы попытались установить, соответствовали ли причины, приводившиеся руководителями программ в оправдание использования механизма внешнего подряда, "четырем главным основаниям для использования внешнего подряда", указанным в пункте 1 постановляющей части упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Reincarnation Applications have to be submitted to four governmental bodies for approval, specifically the religious affairs department of the provincial-level government, the provincial-level government, State Administration for Religious Affairs, and the State Council. |
Заявки на реинкарнацию должны быть представлены на утверждение четырем государственным органам, а именно провинциальному управлению по делам религий, провинциальным органам власти, Государственному управлению по делам религий и Государственному Совету. |
25H. Since the resources of the Division of Administration are administered globally, the requirements for the Division are presented in four main parts, namely: |
25Н. Поскольку управление ресурсами Административного отдела осуществляется на глобальном уровне, потребности Отдела представлены в разбивке по четырем основным разделам, а именно: |
The four themes to be discussed will be: economic integration through partnership; economic justice through solidarity; self interest and the common good; and elements for a humane world economy. |
К четырем темам, которые будут обсуждены, относятся: экономическая интеграция на основе партнерства; экономическая справедливость на основе солидарности; личный интерес и общее благо; элементы гуманной мировой экономики. |