Of the allocations made, 57 per cent were to countries on the Peacebuilding Commission agenda, while four countries, Myanmar, Niger, Papua New Guinea and Somalia, were formally declared eligible to access the Fund. |
Доля ассигнований для стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, составляла 57 процентов от общей суммы, а четырем странам - Мьянме, Нигеру, Папуа - Новой Гвинее и Сомали - было официально предоставлено право на получение помощи от Фонда. |
Eight contracts have been awarded, four are under solicitation and preparations for two others are under way. |
Уже заключено восемь контрактов, по четырем контрактам идет запрос оферт, и ведется подготовка к запросу оферт еще по двум контрактам. |
UNDP reported a number of cases of fraud and presumptive fraud to the Board, including one case involving suspected irregularities in National Implementation Modality procurement procedures affecting four projects in one country in Latin America. |
ПРООН сообщила Комиссии о ряде случаев мошенничества или предполагаемого мошенничества, в том числе об одном случае, связанном с предполагаемыми нарушениями процедур закупочной деятельности по четырем проектам, осуществляемым методом национального исполнения в одной из латиноамериканских стран. |
For all four issues, the gap is lowest in Western European countries and other developed countries, where men are as likely, or only slightly less likely, as women to acknowledge gender equality. |
По всем четырем вопросам разрыв меньше всего в странах Западной Европы и других развитых странах, где мужчины в той же степени, что и женщины, или в чуть меньшей склонны признавать гендерное равенство. |
Funding for the four areas has increased in absolute dollar amounts, but HIV/AIDS activities received an increase of 27 times the funding allocated for this component in 1997. |
В абсолютном выражении в долларах США объем финансирования по четырем указанным областям увеличился, при этом объем финансирования на деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом, по этому компоненту по сравнению с 1997 годом увеличился в 27 раз. |
To ensure adequate funding for the implementation of these components of the Programme of Action (para. 13.14), in 2009 UNFPA reviewed the estimates for the four components and revised them to reflect current needs and costs. |
Для обеспечения достаточного финансирования на выполнение этих компонентов программы действий (пункт 13.14) ЮНФПА в 2009 году произвел обзор оценок по четырем компонентам и пересмотрел их с учетом текущих потребностей и расходов. |
Further, the United Nations has awarded contracts to four new contractors, including three from developing countries, which represents a substantial increase in the number of contractors for food rations requirements. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций представила контракты четырем новым подрядчикам, включая трех подрядчиков из развивающихся стран, благодаря чему число подрядчиков, поставляющих продовольственные пайки, значительно увеличилось. |
To comply with the requirement to ensure that exports of nuclear materials do not contribute, directly or indirectly, to the production of nuclear weapons or other explosive nuclear devices, in 2010 Mexico began the process of joining four export-control regimes. |
Во исполнение обязательства принимать меры к тому, чтобы экспортные поставки, связанные с ядерной областью, ни прямо, ни косвенно не способствовали разработке ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Мексика начала в 2010 году процесс присоединения к четырем режимам контроля над экспортными поставками. |
The survey questions focused on the following four thematic areas: financial terms and obligations; environmental management terms and obligations; health and safety and maritime security; and general considerations, such as stakeholder communication and transparency. |
Задаваемые в ходе обследования вопросы были посвящены следующим четырем тематическим областям: финансовые условия и обязанности; условия и обязательства в области экологического обустройства; охрана здоровья, техника безопасности и защищенность на море; а также общие вопросы, например информированность и транспарентность заинтересованных сторон. |
The recent activities of CRIRSCO may be grouped into four categories: the international reporting template; education, coordination and outreach; association and cooperation with other organizations; and CRIRSCO membership and annual meetings. |
Недавние мероприятия КРИРСКО можно отнести к четырем направлениям: международный шаблон для отчетности; просветительная, координирующая и разъяснительная деятельность; ассоциация и сотрудничество с другими организациями; членский состав и ежегодные совещания КРИРСКО. |
This finding is confirmed by the survey of beneficiary countries for the four core products selected for this evaluation and is confirmed, more broadly, by the member State representatives interviewed. |
Этот вывод подтверждается опросом стран - получателей помощи применительно к четырем основным продуктам, отобранным для такой оценки, а также в более общем плане подтверждается опрошенными представителями государств-членов. |
By its decision BC-11/19, and based on the recommendations of the Committee, the Conference of the Parties adopted the work programme of the Open-ended Working Group for the biennium 20142015 and requested the Working Group to consult the Committee on the above-mentioned four activities. |
В своем решении БК-11/19 и на основе рекомендаций Комитета Конференция Сторон приняла программу работы Рабочей группы открытого состава на двухгодичный период 20142015 годов и просила Рабочую группу консультироваться с Комитетом по вышеупомянутым четырем мероприятиям. |
The Ministry, with the support of the United Nations and the Government of the United Kingdom, held consultations from 12 to 17 May on four themes: civil society, service delivery, uniformed services and access to justice. |
При поддержке Организации Объединенных Наций и правительства Соединенного Королевства 12 - 17 мая министерство провело консультации по следующим четырем темам: гражданское общество; оказание услуг; унифицированные услуги; и доступ к правосудию. |
Through its Languages Support Section, the Office of the Registrar continued to provide interpretation and translation services to the Appeals Chamber, the Office of the Prosecutor and defence teams in ongoing appeals, including the recently completed appeals in four cases. |
Через свою Секцию лингвистического обслуживания Канцелярия Секретаря продолжает предоставлять услуги по устному и письменному переводу Апелляционной камере, Канцелярии Обвинителя и группам защиты в ходе продолжающихся апелляций, включая недавно завершенные апелляции по четырем делам. |
By an order dated 18 April 2013, the Court ruled on the four counterclaims submitted by Nicaragua in its counter-memorial filed in the Costa Rica v. Nicaragua case. |
В постановлении от 18 апреля 2013 года Суд вынес решения по четырем встречным претензиям, выдвинутым Никарагуа в ее контрмеморандуме по делу Коста-Рика против Никарагуа. |
The idea of this concept depends on the assessment based on four issues: Strength, Weakness, Opportunity and Threat. These were then taken into consideration when various approaches with regard to the assessment of the environmental friendliness of vehicles were analyzed. |
Она зависит от оценки, проводящейся по следующим четырем параметрам: сильные и слабые стороны, возможности и угрозы, которые учитывались при рассмотрении различных подходов к оценке экологичности транспортных средств . |
The review of the geopolitical and security situation in the subregion focused on four main areas: political and institutional developments; domestic and cross-border security; concerns related to governance, the humanitarian situation and human rights; and the situation in each State. |
Обзоры геополитической ситуации и обстановки в субрегионе в плане безопасности проводились по четырем основным направлениям: политические и институциональные изменения, внутренняя и трансграничная безопасность, взаимосвязь между управлением, гуманитарным положением и правами человека и положение в каждой из стран. |
Regarding the proposed reductions of regular budget posts, the Advisory Committee was informed, upon request, that the following 13 such posts, across four budget sections, would subsequently be fully funded from extrabudgetary sources. |
В ответ на запрос в связи с предлагаемым сокращением числа должностей, финансируемых из регулярного бюджета, Комитету было сообщено, что в результате из внебюджетных источников в полном объеме будут финансироваться следующие 13 должностей, относящихся к четырем разным разделам бюджета. |
The nine plenary technical meetings were divided into four themes: national, regional and international space programmes; microgravity science; capacity-building and education; and human space exploration and international cooperation. |
Девять пленарных заседаний с целью обсуждения технических вопросов были посвящены четырем темам: национальные, региональные и международные космические программы; микрогравитология; наращивание потенциала и образование; и осуществление пилотируемых полетов с целью исследования космического пространства и международное сотрудничество. |
In November 2011, Ales Bialiatski, head of the human rights centre Viasna, was found guilty of tax evasion and sentenced under article 243 (2) (tax evasion) of the Criminal Code to four and a half years and confiscation of all assets. |
В ноябре 2011 года Алесь Беляцкий, руководитель правозащитного центра "Весна", был признан виновным в уклонении от уплаты налогов и приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы с конфискацией имущества по части 2 статьи 243 Уголовного кодекса (сокрытие доходов в особо крупном размере). |
Sierra Leone noted that emphasis should be concentrated on four main fronts: intensifying public awareness programmes on human rights; enforcing laws that addressed harmful traditional practices; translating laws and policies into strategies and action plans; and the exchange of experiences within the West African region. |
Сьерра-Леоне отметила, что необходимо сконцентрировать усилия по четырем основным направлениям: активизация программ по повышению уровня информированности населения о правах человека; обеспечение соблюдения законов о вредной традиционной практике; претворение законов и политики в стратегии и планы действий; а также обмен опытом со странами Западноафриканского региона. |
Those resources would cover the salaries of the Special Adviser (Under-Secretary-General) and four staff (2 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)), as well as other operational requirements. |
Эти ресурсы предназначаются для выплаты окладов Специальному советнику (заместитель Генерального секретаря) и четырем сотрудникам (2 С-4, 1 С3 и 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды)), а также для покрытия других оперативных расходов. |
Prior to Azerbaijan's accession to the Basel Convention, the toxic properties of hazardous wastes were defined according to the temporary classification of toxic industrial wastes of 1985, which determined toxicity using four hazard classes. |
До присоединения Азербайджана к Базельской конвенции токсичные свойства опасных отходов определялись по Временному классификатору токсичных промышленных отходов 1985 года, который определял токсичность отходов по четырем классам опасности. |
It is the understanding of the Bureaux that the case studies to be carried out in step 2 will address four hypothetical situations of transboundary effects on the aquatic environment caused by an industrial accident: |
В понимании Президиумов тематические исследования, которые будут подготовлены на этапе 2, будут посвящены четырем гипотетическим ситуациям трансграничного воздействия на акватическую среду, вызванного промышленной аварией: |
A strategy entitled "Towards a national policy on decent work within a framework of fundamental rights" has been formulated with four central objectives: rights at work, employment rights, welfare provision and social dialogue. |
Разработана стратегия "На пути к национальной политике достойного труда при соблюдении основных прав", предусматривающая деятельность по четырем следующим направлениям: права в сфере труда; права, относящиеся к занятости; социальное обеспечение и социальный диалог. |