27E. The resource requirements of the Division of Administration are presented in four parts, as follows, to reflect the current organizational structure of each service and the separate identification of the related resources: |
27Е. Ниже приводятся сведения о потребностях Административного отдела в ресурсах с разбивкой по четырем частям, отражающей нынешнюю организационную структуру каждой службы и позволяющей вычленить выделяемые каждой из них ресурсы: |
Although its mandate is global, ICHRDD's programming focuses on four thematic priorities: democratic development/justice; women's human rights; globalization and human rights; and the rights of indigenous peoples. |
Хотя его мандат имеет глобальный характер, МЦПЧДР в своих программах уделяет основное внимание четырем приоритетным направлениям: демократическое развитие/правосудие; права человека женщин; глобализация и права человека; права человека коренных народов. |
Unemployed person: Anyone who meets the following four conditions during the seven days preceding the survey is unemployed: (a) Has not engaged in a professional activity; (b) Is seeking work; |
Безработным является лицо, которое в течение семи дней, предшествовавших обследованию, удовлетворяло четырем следующим условиям: а) не занималось профессиональной деятельностью; Ь) находилось в поиске работы; |
The court also found 13 other members of the patrol guilty of "complicity" in the homicides and sentenced them to four year's imprisonment each, also commutable at the same rate. |
Суд также признал 13 других членов патруля виновными в "соучастии" в убийствах и приговорил их четырем годам лишения свободы каждого, также допустив возможность замены лишения свободы штрафом в том же размере. |
Efforts to implement the recommendations of the in-depth evaluation of the statistics programme were reviewed in terms of four topics: the transition from a focus on publications to a focus on customized services; publications; coordination of the programme and services; and utilization of staff resources. |
Усилия по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам углубленной оценки программы по статистике, рассматривались по четырем темам: перенос акцента с публикаций на предоставление услуг с учетом индивидуальных запросов пользователей; публикации; координация программы и услуг; и использование людских ресурсов. |
The managing for results framework in the strategic plan contains 18 output-level results under four major areas of focus: (a) Policy advice and catalytic programming; |
Категория управленческих результатов в стратегическом плане включает 18 результатов на уровне мероприятий, распределяемых по четырем основным направлениям сосредоточения деятельности: Ь) координация и реформа Организации Объединенных Наций; |
These schemes may be divided into four broad categories: the general scheme, the agricultural scheme, the scheme for non-salaried workers outside agriculture, and the special schemes. |
Эти режимы можно распределить по четырем основным категориям: общий режим, режим для работников сельского хозяйства, режим для лиц, не являющихся наемными и сельскохозяйственными работниками, и специальные режимы. |
The Government considers all the four laws i.e. the domestic violence Bill, the marriage Bill, the matrimonial property Bill and the Equality Law/Affirmative Action Bill as very important. |
Правительство придает крайне важное значение всем четырем законам, а именно Закону о насилии в семье, Закону о браке, Закону о супружеской собственности и Закону о равноправии/конструктивных действиях. |
On 23 April 2003, the author was arrested on four new charges: two relating to defacing of a mosque and two to breaching bail conditions by allegedly contacting the complainant of the original assault. |
23 апреля 2003 года автор был арестован по четырем новым обвинениям: двум обвинениям, связанным с порчей фасада мечети, и двум обвинениям, связанным с нарушением условий освобождения путем предположительного контактирования с лицом, подавшим жалобу о первом нападении. |
Entitled To Live and Learn: The Challenge of Education and Training, the report contained key recommendations in four areas: basic issues; learning for life; community colleges, other post-secondary institutions and private institutions; and universities. |
Этот доклад под заглавием "Жить и учиться: задачи в области образования и профессиональной подготовки" содержит важные рекомендации по четырем областям: основные вопросы; роль образования для жизни; местные колледжи, другие учебные заведения системы послесреднего образования и частные учебные заведения; и университеты. |
The female entrance to vocational education is still low and the percentage of girls in the four levels was distributed as follows during the last three years: |
Доля девушек, поступающих в профессионально-технические училища, по-прежнему незначительна, и их распределение по четырем ступеням профессионально-технического образования (ПТО) за последние три года выглядит следующим образом: |
The region's 12 landlocked countries have acceded, on average, to only four of the seven conventions, and only two countries, Kyrgyzstan and Uzbekistan, have acceded to all of them. |
Двенадцать не имеющих выхода к морю стран этого региона присоединились, в среднем, лишь к четырем из семи конвенций, и лишь две страны, Кыргызстан и Узбекистан, присоединились ко всем из них. |
Two more appeal judgements are expected to be delivered in the next three months, a further four appeal judgements in the course of 2011, seven in the course of 2012 and the remaining five by the end of 2013. |
Ожидается, что будут вынесены решения по еще двум апелляциям в течение следующих трех месяцев, решения по еще четырем апелляциям в 2011 году, семь решений по апелляциям в течение 2012 года, а также решения по остальным пяти апелляциям к концу 2013 года. |
(b) Accessibility in four overlapping dimensions: physical, economic (affordable), non-discrimination, and regarding information; |
Ь) доступность по четырем взаимосвязанным показателям: с физической точки зрения, с экономической точки зрения (доступность по цене), отсутствие дискриминации и наличие информации; |
A general pattern has emerged whereby, at any given time, the Department of Peacekeeping Operations is supporting at least two large, multidimensional/ integrated missions, four multidimensional/integrated missions and six traditional peacekeeping missions. |
Общая сложившаяся схема такова, что в любой конкретный период времени Департамент операций по поддержанию мира оказывает поддержку, как минимум, двум крупным многоаспектным/ комплексным миссиям, четырем многоаспектным/комплексным миссиям и шести традиционным миссиям по поддержанию мира. |
(b) Support four or five selected countries to develop national MEA implementing legislation implementing clustersing of related multilateral environmental agreements MEAs (e.g., biodiversity-related MEAs, chemicals MEAs, and MEAs relating to regional seas agreements); |
Ь) оказание поддержки четырем или пяти отобранным для этого странам в деле разработки национального законодательства по осуществлению групп соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (например, соглашения по биоразнообразию, химическим веществам и региональным морям); |
(e) Session 2 covers four different issues that are difficult to measure, this session could be split into 2 sub-sessions to better focus the discussion; furthermore, session 2 could be expanded to include the asymmetry issue; |
ё) сессия 2 посвящена четырем разным вопросам, которые трудно измерить; эту сессию можно было бы подразделить на две подсессии с целью ориентации обсуждения в правильном направлении; кроме того, тематику сессии 2 можно было бы расширить за счет включения вопроса об асимметрии; |
RELATING TO THE FOUR PILLARS UNDER THE 1998 |
УРОВНЕ МЕРОПРИЯТИЙ ПО ЧЕТЫРЕМ ОСНОВНЫМ |
Four other trials are ongoing. |
Продолжается производство по еще четырем делам. |
Four reasons justified that approach. |
Такой подход оправдан по четырем причинам. |
Four strategies have been utilized: |
Работа ведется по четырем направлениям: |
In July 2004, Muhannad Qutaysh was convicted and sentenced to three years in prison with hard labour while Haytham Qutaysh was given a term of four years in prison with hard labour; |
В июле 2004 года Муханнан Кутайш был осужден и приговорен к трем годам тюремного заключения с привлечением к принудительным работам, а Хайтам Кутайш был приговорен к четырем годам тюремного заключения с привлечением к принудительным работам; |
Four energy crises are highlighted in Our Common Future,1 which have deepened. |
В документе «Наше общее будущее»1 большое внимание было уделено четырем энергетическим кризисам, которые за это время лишь углубились. |
Four war crimes cases moved through the process of adjudication and a number of indictments were confirmed in high-profile cases. |
За этот период были вынесены судебные решения по четырем делам о венных преступлениях и были утверждены несколько обвинительных актов в связи с резонансными делами. |
Four national television channels now broadcast nationwide, making use of 2,600 television receive-only terminals, thus rendering almost complete national television coverage. |
В настоящее время в Иране вещание осуществляется по четырем национальным телевизионным каналам с использованием 2600 терминалов для приема спутникового телевидения, что обеспечивает почти полный охват страны телевизионным вещанием. |