He suggested that although the report of the Joint Inspection Unit was not yet available, the Board might wish to concentrate its deliberations on the four areas mentioned in paragraph 12 of the document. |
Он предложил Совету, несмотря на то, что пока не получен доклад Объединенной инспекционной группы, уделить основное внимание в рамках его обсуждений четырем областям, упомянутым в пункте 12 этого документа. |
It reflects a consensus on goals, strategies and opportunities for action on key priorities within four central themes: supporting families and strengthening communities; promoting healthy lives; protecting from harm; and promoting education and learning. |
Он отражает консенсус в отношении целей, стратегии и возможных действий по четырем центральным темам, имеющим приоритетное значение: оказание помощи семьям и укрепление общин; содействие здоровому образу жизни; защита здоровья детей, а также развитие образования и обучения. |
The Institute focuses its work on four basic themes: (1) Biological resource stewardship; (2) Atmospheric protection; (3) Sustainable enterprise; and (4) Sustainable development paths. |
Основное внимание в своей работе Институт уделяет следующим четырем областям: 1) использование биологических ресурсов; 2) защита атмосферы; 3) устойчивое предпринимательство; 4) модели устойчивого развития. |
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. |
В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции. |
The Fund's Convention-related charitable work is conducted under four main programmes: orphaned children, refugee children, children's health and children's education. |
Благотворительная работа фонда в соответствии с Конвенцией в основном проводится по четырем программам - дети-сироты, дети-беженцы, детское здоровье, детское образование. |
In its resolution 1996/16, the Economic and Social Council urged Governments that had not yet replied to the questionnaires on the four standards to do so. |
В своей резолюции 1996/16 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал правительства, которые еще не ответили на вопросник по четырем стандартам, представить свои ответы. |
Mr. MENKVELD (Netherlands) said he agreed with the proposal to focus, in the Committee's evening meetings, on the four issues mentioned by the Chairman. |
Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) говорит, что он соглашается с предложением о том, чтобы основное внимание на вечерних заседаниях Комитета уделять четырем вопросам, упомянутым Председателем. |
The accused are charged jointly in two indictments, six in one and four in another, and it is the Prosecutor's intention to seek joint trials where possible. |
Обвиняемым совместно предъявлены обвинения в двух обвинительных заключениях, шести - в одном и четырем - в другом, и Обвинитель намерен добиваться рассмотрения, по возможности, соединенных дел. |
This was an important step forward in practical work and, within the very short time available, all the four Coordinators were able to conduct extensive consultations and submit reports. |
Это стало важным шагом вперед в осуществлении практической работы, и в течение весьма непродолжительного времени, имевшегося в их распоряжении, всем четырем координаторам удалось провести обстоятельные консультации и представить доклады. |
He was convicted by the District Court of incitement to racism and sentenced to four years' imprisonment (two of the years being a suspended sentence). |
Он был осужден окружным судом за подстрекательство к расизму и приговорен к четырем годам лишения свободы (с отсрочкой исполнения приговора на два года). |
His delegation supported the continued priority given by the Office to the four main areas for oversight and agreed that it should continue to take both a deterrent and a proactive approach. |
Его делегация поддерживает то приоритетное значение, которое Управление продолжает уделять четырем главным областям надзора, и согласна с тем, что ему следует и впредь применять как сдерживающий, так и активный подход. |
As has already been noted, there is a common feature in all four reports - that there was not enough time to do enough work to enable the Coordinators to present consensus reports or definitive conclusions. |
Как уже отмечалось, всем четырем докладчикам присуща одна общая особенность - нехватка времени для проведения достаточной работы, которая позволила бы координаторам представить консенсусные доклады или окончательные выводы. |
One General Service (Other level) post would also be redeployed to provide secretarial support to the Chief as well as to the four units incorporated into the Section, thus releasing part of their resources into the direct production process. |
Одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) также будет передана для оказания секретариатской поддержки начальнику и четырем группам, входящим в состав Секции, что позволит высвободить часть их ресурсов непосредственно на производственный процесс. |
(a) project durations were extended by up to six years (four projects); |
а) сроки осуществления проектов были продлены до шести лет (по четырем проектам); |
Furthermore, for incidents that bring an international dimension to the conflict, the Government of the Sudan is bound by the provisions of Additional Protocol I of 1977 to the four Geneva Conventions. |
Помимо этого, в связи с инцидентами, которые придают конфликту международный характер, правительство Судана обязано выполнять положения Дополнительного протокола I 1977 года к четырем Женевским конвенциям. |
For Additional Protocol II to the four Geneva Conventions to apply to the non-international armed conflict, the hostilities must involve the Government of the Sudan and one or more non-State armed group(s). |
Для того чтобы положения Дополнительного протокола II к четырем Женевским конвенциям были применимы по отношению к немеждународному вооруженному конфликту, в военных действиях должны принимать участие правительство Судана и одна или несколько негосударственных вооруженных групп. |
In that regard, my delegation would like to reiterate its decision on the need for a comprehensive resolution of the remaining problems relating to this item, which can be achieved only through the adoption of bold measures on four main questions. |
В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить свое решение в отношении необходимости всеобъемлющего урегулирования остающихся проблем, связанных с этим вопросом, что может быть достигнуто только путем принятия конкретных мер по четырем основным направлениям. |
Capacity development is the only other driver with so many performance-related questions; the other four drivers will be served by two questions each. |
Наращивание потенциала является единственным другим фактором с таким же количеством вопросов по эффективности работы; по остальным четырем факторам будет всего по два вопроса. |
Based on this report, the Intergovernmental Negotiating Committee decided, in decision INC-10/6, to recommend to the Conference of the Parties that it consider amending the entries for these four chemicals in Annex III of the Convention. |
Основываясь на этом докладе, Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-10/6 постановил рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о внесении поправок в позиции по этим четырем химическим веществам в приложении III к Конвенции. |
In connection with the complaint of the Minister of Defence, the first examining magistrate charged four people on 7, 14 and 20 May 1999 with complicity to commit an offence against honour, dissemination of false information and incitement to revolt. |
В рамках жалобы, представленной министром обороны, 7, 14 и 20 мая 1999 года первый следственный судья предъявил обвинения четырем лицам за соучастие в посягательстве на честь, распространение ложной информации и подстрекательство к мятежу. |
According to recent estimates as shown in table 1, conventional cross-border trade made up about 41 per cent of overall foreign sales of services via all four modes in 1997. |
По данным недавних оценок, приведенным в таблице 1, в 1997 году на долю обычной трансграничной торговли приходилось около 41% от общего объема продажи услуг за границу по всем четырем каналам. |
At its 26th meeting, on 8 December 2000, the Preparatory Commission took note of the oral reports of the coordinators for the four items considered at the sixth session. |
На своем 26-м заседании 8 декабря 2000 года Подготовительная комиссия приняла к сведению устные доклады координаторов по четырем пунктам, рассматривавшимся на шестой сессии. |
These four policy departments are supported by the Department of Administration and Support, various headquarters facilities such as the Press Office, the Reporting Cell and the OSCE Mission's field service consisting of 5 regional centres and 16 field offices. |
Этим четырем политическим департаментам оказывает помощь Департамент администрации и поддержки, различные подразделения в штаб-квартире, такие, как Пресс-служба, Группа отчетности и полевая служба Миссии ОБСЕ, состоящая из 5 региональных центров и 16 местных отделений. |
It will have two Electronic Business Government and Trade coordinators, with the other members of the Team involved in the coordination of the four main activities. |
В ее состав будут входить два координатора инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" и другие члены, осуществляющие согласование деятельности по четырем основным направлениям. |
Leaders noted that two years after its launch, considerable progress has been made in the implementation of initiatives across all four of the Pacific Plan's pillars. |
Участники Форума отметили, что за два года, прошедших с момента его объявления, достигнут значительный прогресс в реализации инициатив по всем четырем основным направлениям Тихоокеанского плана. |