A number of organizations provided new texts organized under the four adopted headings: an enabling environment; reduction and elimination of widespread poverty; productive employment and the reduction of unemployment; and social integration. |
Ряд организаций представили новый материал, сгруппированный по следующим четырем утвержденным темам: благоприятствующая среда; уменьшение и ликвидация широко распространенной нищеты; продуктивная занятость и снижение уровня безработицы; и социальная интеграция. |
In accordance with the above provisions, the Population Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat has had the responsibility for coordinating the four assessments that have been undertaken. |
В соответствии с приведенными выше положениями Отдел народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций выполнял координационные функции применительно к четырем мероприятиям по оценке, которые уже состоялись. |
He was sentenced to four years in prison by the District Court of Central Jakarta on 24 February 1994 for criticizing President Soeharto and for calling on him to accept responsibility for human rights violations committed under his rule. |
Он был приговорен к четырем годам тюремного заключения окружным судом Центральной Джакарты 24 февраля 1994 года за критику президента Сухарто и за обращенный к нему призыв взять на себя ответственность за нарушения прав человека, совершенные в период его правления. |
In early January 1994, two young men, Djoni Purwoto and Sugiri Cahyono, were reportedly sentenced to four years' and to three and a half years' imprisonment respectively, for blasphemy. |
В начале января 1994 года двое молодых людей, Дьони Пурвото и Сугири Кахионо, были, по сообщениям, приговорены соответственно к четырем и трем с половиной годам лишения свободы за богохульство. |
Issues falling within the four categories of post-conflict peace-building discussed at the Colloquium have been addressed elsewhere in this report; here I will focus on two specific concerns: electoral assistance and mine clearance. |
Обсужденные на коллоквиуме вопросы, относящиеся к четырем категориям постконфликтного миростроительства, рассматриваются в других разделах настоящего доклада; в данном случае я сосредоточу свое внимание на двух конкретных проблемах: помощи в проведении выборов и разминировании. |
As mentioned in paragraph 33 of the supplementary report, for those sentenced after that date to four years or more but less than seven years the Parole Board takes the decision on parole. |
Как указано в пункте€33 дополнительного доклада, в отношении лиц, приговоренных после этой даты к четырем или более, но не свыше семи, годам заключения, Совет по условно-досрочному освобождению принимает решение об освобождении под честное слово. |
The main problems regarding the elderly can be summarized under four headings: quality of life, health services, guarantee of employment for as long as the individual can or wishes to work, and integration into the family. |
Основные проблемы престарелых можно свести к четырем группам: качество жизни, медицинское обслуживание, гарантированный найм на работу до тех пор, пока человек может или хочет работать, и жизнь в семье. |
It was thus necessary for the international community to assume its responsibilities under the four Geneva Conventions of 1949, which provided that States Parties should not only respect the Conventions but ensure respect for them. |
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество выполнило свои обязанности по четырем Женевским конвенциям 1949 года, которые предусматривают, что государства-участники должны не просто обеспечивать соблюдение конвенций, а принимать конкретные меры в этих целях. |
Stressing that energy issues, therefore, with respect to the four domains mentioned above, are of paramount importance in the quest for sustainable development in developing and industrialized countries, |
подчеркивая, что поэтому в преломлении к четырем вышеупомянутым областям вопросы энергетики имеют исключительное значение для обеспечения устойчивого развития в развивающихся и промышленно развитых странах, |
Only one half hour was scheduled for the Executive Director's response to issues raised on all four items; the discussion of the medium-term plan would require more time. |
Всего лишь полчаса выделено для ответа Директора-исполнителя по вопросы, затронутые по всем четырем пунктам; обсуждение среднесрочного плана потребует больше времени. |
A brief analysis of the four funding categories of management services operations according to source of funds - IFAD, development banks, bilateral donors, recipient Governments - is contained in the annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу содержится краткий анализ операций по предоставлению управленческих услуг по четырем категориям финансирования с разбивкой по источникам средств - МФСР, банки развития, двусторонние доноры и правительства стран-получателей. |
The Government of the Kingdom of Lesotho wishes to see priority attention given by the working group of the Sixth Committee to the following four issues: |
Правительство Королевства Лесото хотело бы, чтобы рабочая группа Шестого комитета уделила первоочередное внимание следующим четырем вопросам: |
Having taken note of the reports of the Secretary-General containing the views of 75 Member States, we are pleased to observe that there is a broad consensus on the following four points. |
Приняв к сведению доклады Генерального секретаря, в которых содержатся точки зрения 75 государств-членов, мы с удовлетворением отмечаем, что существует широкий консенсус по следующим четырем вопросам. |
They were divided into four levels: the Supreme People's Procuratorate, provincial procuratorates, including the autonomous regions, local and municipal procuratorates, and grass-roots and county procuratorates. |
Они относятся к четырем уровням: Верховная народная прокуратура, прокуратуры провинций, включая автономные районы, местные и муниципальные прокуратуры, низовые и волостные прокуратуры. |
The report on the four specific cases was an important act of good faith on the delegation's part but, to take the oldest case, the Committee had requested, as early as 1991, that the decision of the Constitutional Court be complied with. |
Представление информации по упомянутым четырем конкретным делам является важным проявлением доброй воли со стороны делегаций, однако если взять, к примеру, самое старое дело, то Комитет еще в 1991 году настоятельно рекомендовал обеспечить выполнение решения Конституционного суда. |
His delegation felt that it was essential to correct those inequities and that it was not worthwhile to examine options that were not consistent with the four principles laid down by the General Assembly. |
Непал считает необходимым устранить неравенство и полагает, что нет необходимости рассматривать альтернативные варианты, которые не соответствуют четырем принципам, установленным Генеральной Ассамблеей. |
Training is an essential and major component of the IMIS project and is moving in four directions: |
Профессиональная подготовка является важным и крупным компонентом проекта ИМИС, причем деятельность в этой области осуществляется по четырем направлениям: |
Efforts are being made, in cooperation with the International Labour Organization, to design profiles for poverty- alleviation policies in four sectors: health, education, employment and fiscal policy. |
Прилагаются усилия, в сотрудничестве с Международной организацией труда, по разработке стратегий снижения уровня нищеты по четырем направлениям: здравоохранение, образование, занятость и финансовая политика. |
After consultation with the chair, the Secretariat included Morocco, which was on the reserve list, and approached four other States parties - Bangladesh, Denmark, the Dominican Republic and Venezuela. |
После консультаций с Председателем секретариат включил в этот список доклад Марокко из резервного списка и обратился к четырем другим государствам-участникам - Бангладеш, Венесуэле, Дании и Доминиканской Республике. |
According to the case-law of the Federal Tribunal, the fundamental rights guaranteed by the Constitution may be restricted when that restriction meets the following four conditions: |
В соответствии с практикой Федерального суда, действие гарантируемых Конституцией основных прав может быть ограничено, если налагаемое ограничение удовлетворяет четырем следующим условиям: |
As we have done on previous occasions, we wish to express our strong support for the creation of a Peacebuilding Commission and for its four main purposes as proposed by the Secretary-General. |
Как и прежде, мы хотим выразить решительную поддержку идее создания Комиссии по миростроительству и ее четырем основным целям, предложенным Генеральным секретарем. |
It focuses on four major control options related to vehicle technology, fuel properties, programmes for enforcing durability and maintenance and non-technical measures, e.g. economically and environmentally efficient use of road space. |
В нем основное внимание уделяется четырем основным альтернативным вариантам ограничения выбросов, относящимся к технологии использования автотранспортных средств, свойствам топлива, программам увеличения срока службы и ремонтно-технического обслуживания и нетехническим мерам, например таким, как экономически и экологически эффективное использование дорог. |
The Working Group on Contingent-Owned Equipment met from 23 February to 5 March 2004 and addressed issues grouped into four areas: major equipment; self-sustainment; troop costs; and medical support services. |
Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу провела свои заседания 23 февраля - 5 марта 2004 года и рассмотрела вопросы, сгруппированные по четырем областям: основное имущество; самообеспечение; расходы на войска; и медицинское вспомогательное обслуживание. |
That is case with data for indicator 4 and with data for most of the AIDS/HIV indicators and all the four malaria indicators. |
Это относится к данным для показателя 4 и данным по большинству показателей по СПИДу/ВИЧ и всем четырем показателям, касающимся малярии. |
In response to new priorities and areas of interest identified by the Parties in the past two years, the work of the programme's four subprogrammes will evolve in the biennium 2000-2001. |
С учетом новых приоритетов и областей, представляющих интерес, которые были определены Сторонами в последние два года, в двухгодичный период 2000-2001 годов изменится содержание работы по четырем подпрограммам, входящим в состав этой программы. |