Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырем

Примеры в контексте "Four - Четырем"

Примеры: Four - Четырем
Its deliberations focused on four main topics: reviewing the year's activities; discussing and adopting the strategic plan for the University for 1999-2002; and approving the programme and budget for the biennium 2000-2001. Его обсуждения были посвящены четырем основным темам: обзор проведенных в течение года мероприятий; обсуждение и принятие стратегического плана деятельности Университета на 1999 - 2002 годы; и утверждение программы и бюджета на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Although in its initial stages of implementation, the Commission notes the progress made through 2006 with regard to the four "levers of change": human resource development, programme management, leadership and management, and organizational processes. Хотя эта работа находится на начальных стадиях, Комиссия отмечает достигнутый в 2006 году прогресс по четырем «рычагам перемен»: развитие людских ресурсов, управление программами, руководство и управление и организационные процессы.
The following four water sports federations are authorized to issue the International Certificate concerning the Competence of Pleasure-Craft Operators, referred to in Resolution No. 14, revised: Следующим четырем федерациям водных видов спорта предоставлено право выдавать международные удостоверения на право управления прогулочным судном, указанные в пересмотренной резолюции Nº 14:
In Europe and the Americas, there is a general trend of increase in the levels of implementation, whereas in Africa levels have remained largely unchanged throughout the four reporting periods. В Европе и Америке наблюдается общая тенденция к повышению уровней осуществления, в то время как данные по Африке остаются в значительной мере неизменными по всем четырем периодам отчетности.
The national Big Cities Policy assists the four largest cities in the Netherlands to respond to problems of high unemployment, crime, polarization and growing spatial concentrations of low-income households and ethnic minority groups, as well as the physical problems often found in social housing. Национальная политика в области крупных городов помогает четырем крупнейшим городам в Нидерландах бороться с проблемами высокой безработицы, преступности, социальной поляризации и растущей пространственной концентрации домашних хозяйств с низким доходом и групп этнических меньшинств, а также проблемами ветхой инфраструктуры, зачастую возникающими в фонде социального жилья.
In addition to that study, the Study Group had in 2004 also before it the outlines produced by the members of the Study Group on the four remaining items. В дополнение к этому исследованию Исследовательской группе в 2004 году также были представлены планы, подготовленные членами Исследовательской группы по четырем другим вопросам.
Hence, my delegation's special thanks to DOALOS and its Director, Mr. Vladimir Golitsyn, and the four co-chairpersons, Ambassador Gómez Robledo of Mexico, Mr. Phil Burgess of Australia, Ms. Lori Ridgeway of Canada and Ambassador Cristián Maquieira of Chile. В связи с этим наша делегация особенно признательна ОВОМП и его директору гну Владимиру Голицыну, а также четырем сопредседателям: послу Гомесу Робледо, гну Филиппу Берджессу, г-же Лори Риджуэй и послу Кристиану Макьейра.
There are also gaps, depending on where the health areas are located: for example, in the 2002 assessment, in four out of the five programmes considered, 10 health areas fell into the category of highest quality. Также налицо различия в зависимости от зон, где расположены отделения здравоохранения; например, по оценке за 2002 год, имеются 10 отделений, оказывающих наиболее качественные услуги по четырем из пяти проверенных программ.
Within the past six months, the prosecution has commenced the trial of four new cases, one of which has just been completed, and gradual progress has been made in respect of the other cases. В течение последних шести месяцев обвинение начало судопроизводство по четырем новым делам, одно из которых только что было завершено, и наблюдается постепенный прогресс в отношении других дел.
The four priority areas are: (a) Epidemic alert and response; (b) Human resources for health; (c) Prevention and control of non-communicable diseases; (d) Tobacco control. Работа будет идти по следующим четырем приоритетным направлениям: а) оповещение и реагирование в случае эпидемии; Ь) подготовка медицинских кадров; с) профилактика неинфекционных заболеваний и борьба с ними; d) борьба с табакокурением.
The consultants developed: a consolidation questionnaire, which was completed by all organizations and the results summarized; detailed guidance on consolidation issues as they affect four individual organizations, WHO, and the United Nations); and a consolidation guidance paper. Консультанты подготовили: вопросник по консолидации, который был заполнен всеми организациями с последующим обобщением результатов опроса; подробные методологические принципы решения связанных с консолидацией вопросов применительно к четырем отдельным организациям, ВОЗ и Организация Объединенных Наций); а также документ с изложением методологических принципов составления консолидированной отчетности.
At IIASA they were transformed, providing AOT40 data for four periods of the year, reflecting the growing seasons in different parts of Europe (Scandinavia, Mediterranean, Central and Eastern Europe and North and North-Western Europe). МИПСА преобразовал эти данные в данные АОТ40 по четырем периодам года, в которых отражены вегетационные периоды в различных частях Европы (Скандинавия, Средиземноморье, Центральная и Восточная Европа, Северная и Северо-Западная Европа).
The four main crops are maize, beans, rice and sorghum and the main export crops are coffee and sugar. К четырем основным возделываемым культурам относятся маис, фасоль, рис и сорго, а к основным культурам, возделываемым на экспорт, - кофе и сахар.
In all the cases described above, the Department of Peacekeeping Operations generally could not justify the selection of a specific Member State to submit proposals; nor could the Office of Internal Oversight Services elicit the reasons for restricting the invitations to only four Member States. Во всех описанных выше случаях Департамент операций по поддержанию мира в целом не мог обосновать выбора конкретного государства-члена для представления оферт; не смогло Управление служб внутреннего надзора и выяснить причины того, почему предложения направлять оферты были адресованы ограниченному числу участников - только четырем государствам-членам.
In this connection, the Committee notes that for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, provision is made to train four staff in various skills, including air safety, to replace those who have left the Mission. В этой связи Комитет отмечает, что на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года предусматриваются ассигнования на профессиональную подготовку четырех сотрудников по четырем различным дисциплинам, включая безопасность воздушного движения, которые должны заменить сотрудников, покинувших Миссию.
Translating the concept into a policy framework for poverty reduction requires attention to the four broad and interconnected components of the concept: employment; labour standards, especially fundamental principles and rights at work; social protection; and social dialogue. Для претворения этой концепции в рамки политики по сокращению масштабов нищеты необходимо уделять внимание четырем обширным и связанным между собой компонентам данной концепции: занятости; стандартам в области труда, в особенности основным принципам и правам на рабочем месте; социальной защите; и социальному диалогу.
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве.
The new indictments anticipated in the coming weeks, which might result in four new trials, will further diminish the likelihood of meeting the 2008 deadline if they culminate in new arrivals, either arrests or voluntary surrenders. Новые обвинительные заключения, которые ожидается вынести в предстоящие недели и которые могут привести к четырем новым судебным разбирательствам, еще больше сократят вероятность соблюдения крайнего срока работы до 2008 года, если возникнут новые разбирательства либо последуют новые аресты или добровольная сдача обвиняемых.
Through the activities of the Tripartite Committee, the three institutions coordinate the provision of technical support to the Trade Negotiations Committee of the Free Trade Area of the Americas, the nine negotiating groups and its four committees. В рамках деятельности Трехстороннего комитета эти три учреждения координируют оказание технической помощи Комитету по торговым переговорам зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке, девяти группам по ведению переговоров и его четырем комитетам.
The Spanish Presidency of the European Union, which begins on 1 January 2002, will focus its strategy on the following four fundamental aspects: Испания, которая с 1 января 2002 года станет страной, председательствующей в Европейском союзе, в своей стратегии будет уделять основное внимание следующим четырем важным аспектам:
After a brief upsurge in March, when 2,735 refugees returned, less than 400 returned in April, despite increased information efforts by UNTAET, culminating in a tour of four camps by its Chief of Staff from 9 to 11 April. После незначительного всплеска в марте, когда вернулось 2735 беженцев, в апреле вернулось менее 400 человек, несмотря на более значительные информационные усилия со стороны ВАООНВТ, завершившиеся поездкой ее начальника штаба по четырем лагерям в период с 9 по 11 апреля.
In "Somaliland", furniture and income-generation supplies were provided by UNHCR to four Family Life Education Centres for women's groups that were provided with productive skills through non-formal education to enhance their living standards and self-reliance. В рамках «Сомалиленд» УВКБ предоставило мебель и необходимые для получения дохода предметы четырем центрам просвещения по вопросам семейной жизни для женских групп, которые прошли производственную подготовку при помощи неформального просвещения в целях повышения их уровня жизни и степени самообеспеченности.
As proposed in the guidelines, the information is presented in four parts: land and people; general political structure; general legal framework within which human rights are protected; and information and publicity. В соответствии с включенной в руководящие принципы рекомендацией информация представлена по четырем разделам: территория и население; общая политическая структура; общеправовые рамки защиты прав человека; а также информация и пропаганда.
It has also enhanced sustainable development efforts in the region through standardizing ecological and economic zoning in eight countries and helping to formulate zoning strategies and legislation, a geographical information systems information base for four countries and a model for monitoring. Он также способствовал активизации усилий, предпринимаемых в целях устойчивого развития стран региона посредством стандартизации норм экологического и экономического зонирования в восьми странах, и разработке стратегий и законодательства в области зонирования, а также созданию базы данных Системы географической информации по четырем странам и типового механизма контроля.
The Advisory Group recommended during its intersessional consultation in October 1999 that the following four candidates should be offered grants to participate in the OHCHR Indigenous Fellowship Programme for the year 2000: Консультативная группа рекомендовала в ходе ее межсессионной консультации в октябре 1999 года предоставить стипендии следующим четырем кандидатам для участия в Программе стипендий для коренных народов УВКПЧ на 2000 год: