A policy review on HIV prevention and care for injecting drug users in prison settings has been supported in Kenya, and UNODC has provided advisory services to four African States on HIV and prisons. |
Кении была оказана поддержка в проведении обзора по вопросам политики в области профилактики ВИЧ-инфицирования и ухода за лицами, употребляющими наркотики путем инъекций, в пенитенциарных учреждениях, а четырем государствам Африки ЮНОДК оказало консультативные услуги по проблеме ВИЧ в тюрьмах. |
Of these, Leila Seifolahi, Jila Karamzadeh Makvandi and Fatima Rastagari Nasab were all recently sentenced to four years of imprisonment for having "created an illegal organization" and "acted against national security". |
Три из них - Лейла Сейфуллахи, Джила Карамзаде-Макванди и Фатима Растагари Насаб - недавно были приговорены к четырем годам тюремного заключения за "создание нелегальной организации" и "действия, подрывающие национальную безопасность". |
In addition, two separate anti-tank landmine incidents at a Mandarin plantation at Kokhora village, north of Gali city, on 4 and 16 November, resulted in the death of a farm worker and injuring of four others, including a 12-year old boy. |
Кроме того, два отдельных инцидента с подрывом противотанковых мин на мандариновой плантации в деревне Кохора к северу от города Гали 4 и 16 ноября привели к гибели одного сельхозработника и к нанесению ранений четырем другим, включая 12 - летнего мальчика. |
As a result, the Mission had to establish a level-1 clinic at UNMIN headquarters in addition to the four at regional headquarters. |
В связи с этим Миссии пришлось создать в своей штаб-квартире свою клинику первого уровня в дополнение к четырем таким клиникам, функционирующим в ее региональных отделениях. |
The seven types under this new framework can be broadly classified into the four categories of: not registered, not surveyed, misreporting and other deficiencies. |
Выделяемые в рамках этой новой основы семь типов могут в целом классифицироваться по четырем категориям: незарегистрированные, ненаблюдаемые, представляющие недостоверные данные единицы и прочие пробелы. |
In June 2008, IMF doubled financial assistance to four low-income countries affected by food and fuel price hikes to cover rising import costs and was discussing additional support for another 11 countries. |
В июне 2008 года МВФ удвоил объем финансовой помощи четырем странам с низким уровнем дохода, пострадавшим от роста цен на продовольствие и топливо, для частичной компенсации растущих расходов на импорт. |
We believe that the arresting officers' testimony as well as the exhibits prove that there is more than enough probable cause to proceed against the defendant on all four counts. |
Мы считаем, что показания арестовывавших офицеров, а так же доказательства, подтверждают что есть больше, чем достаточно причин, для возбуждения дела против ответчика по всем четырем пунктам. |
To achieve this, UNSOA coordinated activities in four areas: research; press, media and outreach; print and audio-visual production; and Radio Bar Kulan. |
Для этого ЮНСОА координировала деятельность по четырем направлениям: проведение исследований; установление контактов с печатными средствами массовой информации и распространение информации; подготовка печатной и аудиовизуальной продукции; и содействие работе радиостанции «Бар-Кулан». |
Meanwhile, UNRWA schools continue to outperform government schools in Jordan in all four subjects used to measure school performance in the tenth grade national examination. |
Наряду с этим в школах БАПОР показатели успеваемости по всем четырем предметам, по которым определяется успеваемость в школе на национальных экзаменах для десятого класса, продолжали превышать аналогичные показатели в государственных школах в Иордании. |
To date in 2014, four people have been executed by the Federal Government, its commitment in 2011 to a moratorium on the death penalty notwithstanding. |
До настоящего времени в 2014 году были приведены в исполнение смертные приговоры, вынесенные четырем человекам, хотя в 2011 году федеральное правительство взяло на себя обязательство ввести мораторий на смертную казнь. |
CPDs now focus on an average of four of the seven outcomes of the development results framework (DRF), instead of attempting to address all challenges. |
Теперь в ДСП уделяется повышенное внимание в среднем четырем из семи общих результатов, установленных в системе ориентировочных результатов в области развития (ОРОР), а раньше для программ были характерны попытки охватить все проблемы. |
With respect to the claim for additional costs caused by the delay of the refinery maintenance shutdown, the Panel found the claimed amount of SAR 1,157,079 to be comprised of payments to four separate contractors, engaged by Sasref. |
Что касается требования в связи с дополнительными расходами, вызванными несвоевременной остановкой нефтеперерабатывающего предприятия для проведения ремонтно-профилактических работ, то Группа пришла к выводу о том, что заявленная сумма в 1157079 саудовских риялов включает в себя платежи четырем отдельным подрядчикам, с которыми компания заключила договоры. |
From the sample of seven staff separations ($725,382) selected for testing, the details and supporting documentation relating to four ($389,030) were not provided. |
Из отобранных семи случаев прекращения службы (725382 долл. США) для проведения проверки по четырем не были представлены подробные данные и подтверждающая документация (389030 долл. США). |
Provision is made for the purchase of six additional hand-held night observation devices at $12,000 each to supplement four hand-held and 29 tripods currently on hand. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительно шести портативных приборов ночного видения стоимостью 12000 долл. США каждый в дополнение к уже имеющимся четырем портативным приборам и 29 приборам на треножниках. |
Samir al-Qantar, detained since 22 April 1979, received four life sentences; Ali Balhas received a life sentence and Anwar Yasin was sentenced to 30 years imprisonment. |
Самир аль-Кантар, находящийся в заключении с 22 апреля 1979 года, был приговорен к четырем срокам пожизненного заключения; Али Бальхас - к пожизненному заключению, а Анвар Ясим - к 30 годам тюремного заключения. |
15.40 Estimated resources totalling $299,800, representing an increase of $199,400, would be required for the external printing and binding of four publications. |
15.40 Сметные ассигнования в размере 299800 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 199400 долл. США, предназначаются для покрытия расходов на выполняемые на контрактной основе типографские и переплетные работы по четырем публикациям. |
Third, the Report reviewed indepth four themes that affected the material conditions of the rural poor, namely assets, technology, market and institutions. |
В нем отмечается, что расширение доступа бедняков к этим четырем элементам является важнейшим условием достижения успеха в деятельности по сокращению масштабов нищеты в целом и сельской нищеты в частности, особенно в наименее развитых странах. |
Atlantic seeks compensation in the amount of USD 228,984 (incorrectly stated as USD 228,944 in the "E" claim form) for "lost revenues" on four manpower contracts. |
"Этлэнтик" испрашивает компенсацию в размере 228984 долл. США (в форме претензии "Е" была ошибочно указана сумма в 228944 долл. США) в отношении "упущенной выгоды" по четырем контрактам на поставку рабочей силы. |
Between October 1997 and May 1998, the Operation organised and led sessions in at least four separate training programmes for inspecteurs de police judiciaire and officiers de police judiciaire. |
В период с октября 1997 года по май 1998 года Полевая операция организовала и провела занятия по, как минимум, четырем отдельным учебным программам, рассчитанным на инспекторов и офицеров судебной полиции. |
the process by moving from six grade-determining factors to four, and from 15 evaluation elements to 7. |
В предлагаемом новом Эталоне сохраняется существующая структура из семи классов, при этом процесс упрощается путем перехода от шести факторов, определяющих классы, к четырем и от пятнадцати элементов оценки к семи. |
The ITF database on transport infrastructure investment and maintenance includes entries for 35 countries from the UNECE region and four non-UNECE countries (Japan, Mexico, New Zealand and Republic of Korea). |
База данных МТФ об инвестировании в транспортную инфраструктуру и ее содержание включает сведения по 35 странам из региона ЕЭК ООН и четырем странам, не являющимся членами ЕЭК ООН (Мексика, Новая Зеландия, Республика Корея и Япония). |
Ms. Adamson (United Kingdom): Mr. President, I want to join my South African colleague in thanking you for giving us the opportunity to have such substantive discussions over the last two weeks on the four core issues. |
Г-жа Адамсон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к своему южноафриканскому коллеге и поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность проводить такие предметные дискуссии на протяжении последних двух недель по четырем ключевым проблемам. |
The amount of $39,100 is proposed for the travel requirements of the Peacekeeping Financing Division to provide on-site advice and assistance on budget and financial issues to four peacekeeping missions. |
Средства в размере 39100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов в связи с поездками сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в целях оказания консультационной помощи и поддержки четырем миротворческим миссиям в решении бюджетных и финансовых вопросов. |
In accordance with the procedures set out in the Institute's regulations, one instructor was dismissed without severance pay, three were suspended for eight days without pay and four received reprimands in writing. |
В соответствии с порядком, предусмотренном в положении об Институте, был уволен без выходного пособия один преподаватель, три были отстранены от исполнения служебных обязанностей на восемь дней без выплаты оклада, а четырем был объявлен выговор с занесением в личное дело. |
Regarding divorce proceedings, the report stated that two male or four female witnesses to abuse were allowed to testify in court - which implied that women had half the worth of men. |
В отношении порядка расторжения брака в докладе указывается, что по делам, связанным с жестоким обращением, показания в суде разрешается давать двум свидетелям мужского пола или четырем свидетелям женского пола; это говорит о том, что ценность женщины в два раза ниже ценности мужчины. |