She reminded the Committee that Namibia had made a firm commitment at the Fourth World Conference on Women to pay special attention in four areas: education, training and the girl child; women and law; violence against women and children; and health. |
Она напомнила Комитету, что Намибия взяла на себя твердое обязательство на четвертой Всемирной конференции по положению женщин уделять особое внимание четырем областям: образованию, профессиональной подготовке и малолетним девочкам; женщинам и праву; насилию в отношении женщин и детей; и здравоохранению. |
14 A provision of $46,100 would be required for consultants to provide expertise in the four substantive topics to be addressed by the Congress, thus supplementing the expertise available within the Secretariat. |
14.8 Ассигнования в размере 46100 долл. США потребуются для оплаты услуг консультантов, являющихся специалистами по четырем основным темам, которые будут рассмотрены Конгрессом, в дополнение к специалистам, имеющимся в Секретариате. |
stated that, in order to constitute a threat to the nation, a situation of public emergency had to fulfil at least the following four conditions: |
Европейская комиссия отметила, что чрезвычайная ситуация может представлять собой угрозу для жизни нации в том случае, если она отвечает по крайней мере четырем критериям: |
The questionnaire requesting the information on technical cooperation was sent to 25 donor countries, 25 international donor organizations and 158 recipient countries as well as four countries that were grouped as both donors and recipients. |
Вопросник, в котором запрашивалась информация о техническом сотрудничестве, был направлен 25 странам-донорам, 25 международным организациям-донорам и 158 странам-получателям помощи, а также четырем странам, которые были отнесены и к донорам, и к получателям помощи. |
As indicated in table 9.1 of the proposed programme budget, resources have been distributed among the four components of this section: policy-making organs, executive direction and management, programme of work and programme support. |
Как показано в таблице 9.1 предлагаемого бюджета по программам, ресурсы распределяются по четырем компонентам данного раздела: "Директивные органы", "Руководство и управление", "Программа работы" и "Вспомогательное обслуживание программы". |
Focus was placed on four issues of governance: transparency, ethics and anti-corruption values; judicial reforms; civil reforms and human resource reform; and poverty redressal and services delivery. |
Особое внимание было уделено четырем аспектам управления: транспарентности, этике и неподкупности; судебным реформам; гражданским реформам и реформе людских ресурсов; и борьбе с нищетой и предоставлению услуг. |
a) The Population Registration Act 1950 categorized people at birth into one of four official racial groups (White, Coloured, Indian, African); |
а) Закон 1950 года о регистрации населения предусматривал распределение жителей страны с момента их рождения по четырем установленным расовым группам (белые, метисы (цветные), индийцы, африканцы); |
Higher educational establishments have been categorized into four groups: universities, public law and private law, public and private applied higher education institutions, and vocational institutions. |
Высшие учебные заведения классифицируются по четырем группам: университеты, государственные и частные высшие учебные заведения публичного и частного права с преподаванием прикладных наук и высшие технические учебные заведения. |
For four countries, the rate exceeded 60 per cent (Nigeria: 94.5 per cent; Rwanda: 94.3 per cent; Kenya: 74.4 per cent; and the Sudan: 60.5 per cent). |
По четырем странам этот показатель превышал 60 процентов (Нигерия - 94,5 процента; Руанда - 94,3 процента; Кения - 74,4 процента; Судан - 60,5 процента). |
Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop and implement the project proposals made at the seventh workshop in the four areas identified under the regional framework; |
призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека доработать и осуществить выдвинутые седьмым рабочим совещанием проектные предложения по четырем направлениям, определенным в региональных рамках; |
The research programme adopted by the Board at its meeting in June 1996 had four main headings: collective security, regional security, non-proliferation studies and a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Программа исследований, утвержденная Советом попечителей на его совещании в июне 1996 года, предусматривает проведение исследований по четырем основным темам: коллективная безопасность, региональная безопасность, исследования по вопросам нераспространения и четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению. |
Selective treatment of staff with short-term appointments by nationality could be found: for example, of staff who had been asked to leave the Organization pursuant to the resolution, eight were from third-world countries while only four from the industrialized North. |
Избирательный подход к получающим краткосрочные контракты сотрудникам по признаку национальной принадлежности проявляется, например, в том, что покинуть Организацию в соответствии с указанной резолюцией было предложено восьми сотрудникам из развивающихся стран и всего четырем - из промышленно развитых стран Севера. |
Measures in connection with agriculture, soil and ground cover erosion, and land reclamation and afforestation can be divided into four main areas: |
Меры, принимаемые в секторе сельского хозяйства, а также в связи с эрозией почвы и наземного покрова, мелиорацией земель и лесовозобновлением, можно классифицировать по следующим четырем категориям: |
The State did not lodge an appeal against the lighter sentences issued against four other border policemen and soldiers on regular service who had been convicted on the same charges, claiming that they had not engaged in shooting and that their actions were of a less pronounced character. |
Государство не подало апелляцию против более мягкого наказания, вынесенного четырем другим пограничникам и солдатам регулярной службы, которые были обвинены в том же, заявив, что они не открывали огня и что их действия носили менее выраженный характер. |
Second, all United Nations Departments, Offices, Funds and Programmes have been grouped in four principal sectoral areas of the Organization's work - Peace and Security, Economic and Social Affairs, Development Operations and Humanitarian Affairs. |
Во-вторых, все департаменты, управления, фонды и программы Организации Объединенных Наций были сведены в группы, соответствующие четырем основным областям деятельности Организации - мир и безопасность, экономические и социальные вопросы, оперативная деятельность в целях развития и гуманитарные вопросы. |
We welcome the fact that this programme is based on four major areas of activity where, we believe, la Francophonie can and must play an important role: |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эти программы осуществляются по четырем основным направлениям мобилизации усилий, на которых, как мы считаем, Франкоязычное сообщество может и должно играть весьма заметную роль: |
The technical sessions at the seminar were broadly grouped under four themes, as follows: (a) The United Nations Convention on the Law of the Sea and Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention: Two talks were delivered under this topic. |
Технические занятия в рамках семинара были сгруппированы по четырем широким темам: а) Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашение об осуществлении части XI Конвенции: В рамках этой темы имели место две презентации. |
The following example shows the difficulty of an exact determination: On 6 November 1990 the Austrian Government declared in a note addressed to the four signatories of its "State Treaty" of 1955, that six articles of that Treaty had become obsolete. |
Следующий пример указывает на трудность точного определения: 6 ноября 1990 года правительство Австрии в ноте, адресованной четырем странам, подписавшим ее «Государственный договор» 1955 года, объявило, что шесть статей этого договора устарели. |
It is proposed to make the presentation in four points, as follows: |
Общая информация о Республике Бенин включает сведения по четырем разделам: |
In the case of the Prosecutor v. Jovica Stanišić and Franko Simatović, the two Accused are charged with four counts of crimes against humanity and one count of war crimes. |
В деле Обвинитель против Йовицы Станишича и Франко Симатовича оба обвиняемых обвинялись по четырем пунктам в преступлениях против человечности и по одному пункту в военных преступлениях. |
The systems, which are intended to deal with children and young persons who require the special protection of the State, may be classified into four lines of action: |
Эти системы, предназначенные для обслуживания детей и подростков, нуждающихся в особой защите государства, можно классифицировать в разбивке по четырем направлениям деятельности: |
In an effort to address these concerns, the Committee subsequently posted the customary sanctions list on its website, which included the additional relevant information on the four individuals that the Committee had in its possession. |
В попытке устранить эти опасения Комитет впоследствии поместил на своей странице в Интернете обычный санкционный перечень, в который была включена находившаяся в распоряжении Комитета дополнительная актуальная информация по этим четырем лицам. |
The universal price list includes a standardized list of services valid for all UNDP country offices; to keep things simple, country offices are grouped into four cost bands based on local cost. |
Единый прейскурант включает стандартизированный перечень услуг, действующий для всех страновых отделений ПРООН; для упрощения страновые отделения отнесены к четырем стоимостным диапазонам с учетом местных затрат. |
The Conference made 38 recommendations, most of them indicating the aims and direction of action rather than specific content, and were focused on four fronts: national, subregional and regional, interregional, and global. |
На Конференции было сделано 38 рекомендаций, причем большинство из них определяли цели и направления деятельности, а не ее конкретное содержание, и были посвящены четырем областям деятельности: национальной, субрегиональной и региональной, межрегиональной и глобальной. |
There was broad agreement in the Board that emphasis should be given to the following four measures for reducing nuclear dangers: |
Широкую поддержку в Совете получило мнение о необходимости уделения особого внимания следующим четырем мерам, направленным на уменьшение ядерной опасности: |