The report and its annexes provide an overview of UNDP results and contributions across all four focus areas, together with an in-depth analysis of the nine corporate outcomes as agreed with the Executive Board. |
В докладе и приложениях к нему дается обзор достигнутых ПРООН результатов и ее вклада по всем четырем приоритетным областям, а также углубленный анализ деятельности по достижению девяти общеорганизационных итогов, согласованных с Исполнительным советом. |
Operational results are reported in total under the key results section, and then divided between the four contribution goals. |
Оперативные результаты представлены в целом в разделе "Основные результаты" и далее в разбивке по четырем целям содействия. |
In May and December, UNODC attended the two inter-agency meetings of the Task Force, which focused on strengthening coordination and cooperation among the different entities with respect to all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
В мае и декабре ЮНОДК участвовало в двух межучрежденческих совещаниях Целевой группы, которые были посвящены укреплению координации и сотрудничества между различными учреждениями по всем четырем ключевым направлениям Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Topics would be in line with the four priority goals adopted by the Third High-level Meeting on Transport, Health and Environment (Amsterdam, 22 - 23 January 2009) and address one goal per year of the Amsterdam Declaration (ibid.). |
Тематические вопросы будут соответствовать четырем приоритетным целям, одобренным на третьем Совещании высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (Амстердам, 22-23 января 2009 года), и ежегодно охватывать одну из целей Амстердамской декларации (там же). |
In addition to the four principles of classification identified in the work of the United Nations Statistical Commission (UNSC), the Task Force considered that a fifth principle of 'progressive implementation' is required. |
В дополнение к четырем принципам классификации, определенным в ходе работы Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН), Целевая группа пришла к мнению о необходимости добавить пятый принцип "постепенной имплементации". |
A method satisfying all four criteria will generally classify as an A method. |
Метод, удовлетворяющий всем четырем критериям, будет, как правило, |
In view of the nature of the State party's replies in all four cases, the Committee was urged to schedule a meeting with its representatives during the next session. |
Учитывая характер ответов государства-участника по всем четырем делам, Комитету было настоятельно рекомендовано запланировать встречу с его представителями в ходе следующей сессии. |
I would remind colleagues that the First Committee of the General Assembly last October held engaged discussion not only on one but indeed on four draft resolutions which dealt in various ways with the stalemate in the Conference. |
Я хотел бы напомнить коллегам, что в прошлом октябре Первый комитет Генеральной Ассамблеи провел дискуссию не по одному, а даже по четырем проектам резолюций, которые так или иначе касаются застоя на Конференции. |
In our opinion, the time allotted for considering the possibility of reaching an agreement on the four core issues should not exceed two or three weeks or, at a maximum, one presidency. |
По нашему мнению, время, отводимое на рассмотрение возможности достижения согласия по четырем стержневым проблемам, не должно превышать двух-трех недель или максимум одного председательства. |
However, as the global health community increases its focus on promoting contraception and legal abortion as "necessary" measures in combating maternal mortality, the emphasis on these four achievable and effective interventions has declined. |
Однако в условиях, когда мировое медицинское сообщество акцентирует свое внимание на продвижении средств контрацепции и проведении легальных абортов как «необходимых» мерах по борьбе с материнской смертностью, снижается внимание к указанным четырем достижимым и эффективным мерам. |
Each option is described together with its advantages and disadvantages and it is scored against the four performance criteria of transparency, efficiency, effectiveness and accountability, as well as voice and representation. |
Описание каждого из вариантов сопровождается перечнем его преимуществ и недостатков в приложении к четырем критериям оценки работы: прозрачности, действенности, эффективности и подотчетности, а также к принципам голосов и представленности. |
Work in the above four focus areas will enable UN-Habitat to respond to the challenges and opportunities shaping twenty-first century cities in a more holistic way, and also to address one of the most significant areas of need in developing countries. |
Работа по указанным выше четырем основным направлениям позволит ООН-Хабитат более комплексно реагировать на задачи и возможности, формирующие облик городов двадцать первого века, а также обратиться к одной из наиболее значительных проблем развивающихся стран. |
Achievements in the first four focus areas had been consistently satisfactory, but adverse factors had impeded progress against certain indicators in the fifth and sixth focus areas. |
Достижения по первым четырем направлениям неизменно удовлетворительны, но неблагоприятные факторы помешали прогрессу в деле достижения некоторых показателей по пятому и шестому направлениям. |
Finally, the Centre assisted four countries in Central and South-East Asia and North and East Africa in handling specific asset recovery cases by facilitating mutual legal assistance and helping law enforcement authorities in devising investigative and prosecutorial strategies. |
Наконец, Центр оказал помощь четырем странам Центральной и Юго-Восточной Азии и Северной и Восточной Африки в конкретных делах, связанных с возвращением активов, путем содействия оказанию взаимной правовой помощи и предоставления помощи правоохранительным органам в разработке стратегий расследования и судебного преследования. |
The new text stresses the importance that countries include the additional domains of self-care and communication in addition to the four essentials domains for determining disability (walking, seeing, hearing and cognition). |
В проекте текста подчеркнута важность того, чтобы страны в дополнение к четырем основным областям для определения инвалидности (ходьба, зрение, слух и когнитивные способности) включили новые области - самообслуживание и общение. |
Further notes with regret that Luxembourg has not reported projections data for all four pollutants for the years 2015 and 2020 under the Gothenburg Protocol; |
также с сожалением отмечает, что Люксембург не представил прогнозы по всем четырем загрязнителям за 2015 и 2020 годы в соответствии с Гётеборгским протоколом; |
The Plan provides for four main lines of action: strengthening the network of integrated services and the contrast of social exclusion; strengthening the protection of rights; facilitating intergenerational relationships; promoting migrants integration. |
Этот План предусматривает осуществление деятельности по четырем основным направлениям: укрепление сети комплексных услуг и борьба с социальной изоляцией; усиление защиты прав; налаживание отношений между поколениями; содействие интеграции мигрантов. |
Revenue was reported under four categories, namely assessed contributions, non-earmarked voluntary contributions, earmarked voluntary contributions and revenue from other activities. |
Данные о поступлениях представляются по четырем категориям, а именно: начисляемые взносы, нецелевые добровольные взносы, целевые добровольные взносы и поступления по линии других видов деятельности. |
In 2013, it had held two regular sessions, had completed five reports and had begun work on four issues of concern in the American hemisphere. |
В 2013 году он провел две очередные сессии, завершил работу над пятью докладами и приступил к работе по четырем проблемам, представляющим интерес для стран американского полушария. |
It is recommended that this population be classified by their main activity or reason for not entering the labour force into the following four groups: |
Рекомендуется, чтобы данная совокупность классифицировалась по своему основному виду деятельности или причине невхождения в состав рабочей силы по следующим четырем группам: |
In this context, the Survey focuses on four key areas in which policies can have a significant impact in reducing inequality: the environment, employment, redistributive policies, and global measures affecting climate change, taxation and migration. |
В этой связи особое внимание в Обзоре уделяется четырем основным направлениям политики, которые могут во многом способствовать борьбе с неравенством: охрана окружающей среды, занятость, политика перераспределения доходов и международные усилия в областях изменения климата, налогообложения и миграции. |
However, the Committee is concerned at the application of extraterritorial jurisdiction being limited to grave breaches of international humanitarian law under the four Geneva Conventions of 1949, which do not include all of the offences under the Optional Protocol. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что применение экстерриториальной юрисдикции ограничивается грубыми нарушениями международного гуманитарного права согласно четырем Женевским конвенциям 1949 года, что не включает все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом. |
It also offers Master's degree courses in Accounting and Business Management, with four different majors, i.e. Marketing, Finance, Strategy and Human Resource Management. |
Учащиеся также могут получить здесь степень магистра бухгалтерского учета и управления предприятием по четырем различным специализациям: маркетинг, финансы, стратегия и управление людскими ресурсами. |
Traditionally, components of STI policies have mainly been seen as falling into four major categories: |
Традиционно считалось, что компоненты политики в области НТИ в основном распределяются по четырем основным категориям, таким как: |
In the 2014 Human Development Report, countries were grouped in four categories according to a set of the fixed cut-off values of the Human Development Index. |
В Докладе о развитии человеческого потенциала 2014 года страны были сгруппированы по четырем категориям в зависимости от ряда фиксированных предельных значений индекса развития человеческого потенциала. |