It focuses on four types of crimes; and it suggests a response tailored to each situation, focused on saving lives. |
В ней центральное внимание уделяется четырем видам преступлений, в ее рамках предполагаются ответные меры, учитывающие специфику каждой конкретной ситуации, с акцентом на спасение человеческих жизней. |
The language results for the academic year 2004-2005 were available for four districts - Alieu, Bobonaro, Dili and Los Palos. |
Результаты экзаменов по языкам за 2004/05 учебный год имелись по четырем округам - Алиеу, Бобонаро, Дили и Лос-Палос. |
Judgements in four cases involving seven accused (Bagosora et al., Nchamihigo, Renzaho and Rukundo) are expected in the coming months. |
Решения по четырем делам, по которым проходят семеро обвиняемых (Багосора и др., Нчамихиго, Рензахо и Рукундо) ожидаются в предстоящие месяцы. |
Through analysis of the processed information (table 3) for the four regions: |
На основе анализа обработанной информации (таблица З) по четырем районам: |
In the Portuguese SAM, employment is broken-down by six types of labour and by four types of household groups. |
В португальской МССП занятость подвергается разбивке по шести типам рабочей силы и по четырем типам групп домохозяйств. |
To that end, the Royal Government structured its development programmes around four broad themes, or pillars, that constitute a paradigm for holistic and sustainable development. |
В этих целях Королевское правительство распределило программы развития по четырем широким темам или направлениям, которые составляют основу целостного и устойчивого развития. |
The Special Rapporteur on the question of torture notified the Government that he had received information alleging cases of torture concerning four individuals. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках известил правительство о том, что им была получена информация о применении пыток к четырем лицам. |
The formal work on the four core issues will be conducted by ad hoc committees, under the relevant Rules of Procedure, and not by coordinators in an informal setting. |
Официальная работа по четырем ключевым проблемам будет проводиться не координаторами в неофициальном режиме, а специальными комитетами по соответствующим Правилам процедуры. |
adopt a comprehensive and balanced programme of work of the CD, and to establish subsidiary bodies to negotiate the four core issues |
принять всеобъемлющую и сбалансированную программу работы КР и учредить вспомогательные органы для переговоров по четырем ключевым проблемам |
Their adoption would allow us to work on the four key issues in a balanced way, whilst leaving the possibility open to tackle others. |
Их принятие позволило бы нам сбалансированным образом работать по четырем ключевым проблемам и в то же время держать открытой возможность для того, чтобы заниматься и другими. |
However, it is not the only basis or the realistic basis for commencing work on all the four core issues. |
А между тем он не является единственной основой - или реалистической основой - для начала работы по всем четырем ключевым проблемам. |
It does not prejudge any countries' position on any core issue and it allows us to commence meaningful work on all four core issues. |
Оно не ущемляет позиции любой страны по любой ключевой проблеме, и оно позволяет нам начать содержательную работу по всем четырем ключевым проблемам. |
Since its creation, the Institute for the Equality of Women and Men has been involved in civil law proceedings in four cases, all of them designed to help women plaintiffs. |
С момента своего создания Институт по вопросам гендерного равенства возбудил гражданские судебные дела по четырем случаям с целью оказания поддержки истцам. |
This prize is aimed at four categories of employer: SMEs, large corporations, the public sector and the associative sector. |
Премия вручается по четырем категориям работодателей: МСП, крупные предприятия, государственный сектор и сектор общественных организаций. |
Persons seeking to immigrate might be imprisoned under four different criteria: national security, criminality, security and control. |
Кандидаты на иммиграцию могут быть взяты под стражу по четырем критериям: государственная безопасность, преступность, безопасность и контроль. |
The NCW also saw fit to treat each article under four distinct headings: |
НСДЖ также счел необходимым рассматривать каждую статью по четырем отдельным пунктам под следующими названиями: |
One of the pillars of the peace accords that put an end to almost four decades of fratricidal conflict was the creation of a multi-ethnic, pluricultural and multilingual society. |
Одним из компонентов мирных соглашений, которые положили конец почти четырем десятилетиям братоубийственного конфликта, было создание многоэтнического, многокультурного и многоязычного общества. |
One officer was sentenced to four years in prison, one to a three-year conditional term. |
Один сотрудник полиции был приговорен к четырем годам тюремного заключения, один к трем годам лишения свободы условно. |
At the end of the session, we will assess the progress made and also the willingness to work on all four core issues. |
В конце сессии мы оценим достигнутый прогресс, а также готовность к работе по всем четырем ключевым проблемам. |
The demand for balanced progress on all the four issues is not an extraneous negotiating link but a normative, legal and substantive correlation established freely, voluntarily and collectively. |
Требование сбалансированного прогресса по всем четырем проблемам являет собой не постороннюю переговорную увязку, а нормативную, правовую и предметную корреляцию, устанавливаемую свободно, добровольно и коллективно. |
I would like to make the following observations regarding the four areas on which the Monitor reports. |
Хотел бы сделать следующие замечания по четырем вопросам, поднимаемым в "Мониторе". |
He was charged with throwing stones and sentenced to four and a half months in prison and fined NIS 1,000. |
Ему предъявили обвинение в бросании камней и приговорили к четырем с половиной месяцам тюремного заключения и штрафу в размере 1 тыс. новых израильских шекелей. |
We would like to commend the four eminent Special Rapporteurs for their erudite and extremely well-researched reports, which provided the basis for participants to present their views. |
Мы хотели бы воздать честь четырем выдающимся специальным докладчикам за их эрудированные и чрезвычайно глубоко продуманные доклады, обеспечившие участникам основу для представления ими своих взглядов. |
A team of international experts led by Germany has continued to provide technical support and an extensive programme of training to the four security agencies. |
Возглавляемая Германией группа международных экспертов продолжала оказывать четырем ведомствам, отвечающим за вопросы безопасности, техническую поддержку и осуществляла широкую программу профессиональной подготовки. |
The research has four primary areas of focus: Norms and Standards, Technologies for Production and Processing, Computer Modelling, Economic Evaluation and Ecological Safety. |
Исследование проводится по четырем главным направлениям: нормы и стандарты, технологии добычи и обработки, компьютерное моделирование, экономическая оценка и экологическая безопасность. |