They suggest that the future expert advice mechanism be increased in size to 28 members and that four chambers with 7 members in each chamber, with interregional representation in each chamber, undertake those parts of the UPR process which require the input of independent experts. |
Они предлагают увеличить численность будущего экспертного консультативного механизма до 28 членов и поручить четырем секциям, каждая из которых будет насчитывать по семь членов при соблюдении принципа межрегионального представительства, осуществлять те части процесса УПО, которые требуют участия независимых экспертов. |
KSF provided copies of the journal vouchers recording the amounts it paid to the four maintenance companies which it alleges correspond to the amounts due in respect of the annual maintenance agreements. |
"КСФ" предоставила копии сделанных в журнале учета детальных записей сумм, уплаченных четырем ремонтно-эксплуатационным компаниям, которые, по ее утверждению, соответствуют суммам, причитавшимся от нее по этим годовым контрактам на техническое обслуживание. |
The international conference on the Great Lakes would set a regional framework for the adoption and implementation of a pact with the focus on four thematic areas: peace and security; democracy and good governance; economic development and regional integration; and humanitarian and social issues. |
Международная конференция по району Великих озер заложит региональные основы для принятия и осуществления соглашения, предусматривающего уделение основного внимания следующим четырем тематическим областям: мир и безопасность; демократия и благое управление; экономическое развитие и региональная интеграция; а также гуманитарные и социальные вопросы. |
Topical Sessions: The Doha International Conference for the Family thereafter divided into sessions addressing four major topics: |
Тематические заседания: После пленарного заседания на Дохинской международной конференции начались заседания, посвященные четырем основным темам: |
With regard to the case of Süleyman Yeter, one of the police officers involved had been sentenced to four years and two months' imprisonment and the other had been charged in absentia and was a wanted man. |
Что касается дела Сулеймана Етера, то один из имевших к этому отношение сотрудников полиции был приговорен к четырем годам и двум месяцам тюремного заключения, а другому было предъявлено обвинение в его отсутствие, и сейчас его разыскивают. |
In the area of population and ageing, 25 countries participated in the development of the Shanghai Implementation Strategy, which incorporates recommendations in four key areas requiring multisectoral collaboration to effectively address ageing issues. |
Что касается народонаселения и старения, то при участии 25 стран была разработана Шанхайская стратегия осуществления, содержащая рекомендации по четырем основным областям, требующим налаживания межсекторального сотрудничества для эффективного решения проблем старения. |
At that Conference, we hope to be able to extend our cooperation to participating Governments using four approaches, namely enhancing economic linkages, technical cooperation, exchange of experiences and practices, and cooperation in addressing global challenges. |
На Конференции мы надеемся укрепить наше сотрудничество с государствами-участниками по четырем направлениям: экономические связи, техническое взаимодействие, обмен опытом и сотрудничество в реагировании на глобальные вызовы. |
In that context, the Ad Hoc Expert Group Meeting focused on four primary topics: theoretical and historical underpinnings of the knowledge society; national knowledge systems; measurement of knowledge assets; and knowledge in the public sector. |
В этой связи основное внимание на совещании специальной группы экспертов было уделено четырем основным темам: теоретическим и историческим предпосылкам построения общества, основанного на знаниях; национальным системам знаний; количественной оценке имеющихся запасов знаний; а также знаниям в государственном секторе. |
The web site provides information on four major sources of activity, namely, demographic and social concerns; sources of data; standards and methods; and statistical products and databases. |
Веб-сайт предоставляет информацию по четырем важнейшим источникам деятельности, а именно: демографическим и социальным проблемам; источникам данных; стандартным методам; статистической продукции и базам данных. |
The agreement on regional collaboration in disaster risk reduction in the Pacific will guide regional cooperation among the four partners until 2015 and accelerate efforts to mainstream disaster risk reduction and climate change adaptation into development processes. |
Соглашение о региональном сотрудничестве в области уменьшения опасности бедствий в Тихоокеанском регионе будет служить этим четырем партнерам ориентиром в вопросах регионального сотрудничества на период до 2015 года и способствовать активизации усилий по обеспечению всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата в контексте процессов развития. |
Most of the functions of this board have been delegated to four executive subcommittees, each of which specialize in a different area and on which the Department of Economic and Social Affairs is represented. |
Большинство функций Коллегии делегированы четырем исполнительным подкомитетам, каждый из которых специализируется на отдельной области и в каждом из которых Департамент по экономическим и социальным вопросам имеет своего представителя. |
Table 3 provides a brief overview of contributions in 2008, with an indication of the share of funding of OECD/DAC countries and the distribution of non-core resources flows among four main non-core funding modalities. |
В таблице 3 приводится краткий обзор сделанных в 2008 году взносов с указанием доли финансирования, обеспечиваемой странами ОЭСР/КСР, и распределением неосновных ресурсов по четырем главным неосновным механизмам финансирования. |
The TF will ease the matching of donors and grantees and ensure that funded projects support the goals in the four dimensions of the Action Plan, but will not preclude funding of worthy projects by interested donors, in consultation with the SMR. |
Целевой фонд будет способствовать подбору доноров и получателей субсидий и в консультации с государственным министром по вопросам реинтеграции будет обеспечивать, чтобы финансируемые проекты способствовали достижению целей по четырем направлениям Плана действий, но не создавали препятствий для финансирования полезных проектов заинтересованными донорами. |
After the order for my husband's release was issued by the Supreme Court, he was handed over to the military court, which sentenced him to four years on 19 January 2010... . |
После принятия Верховным судом постановления об освобождении моего мужа он предстал перед военным судом, который приговорил его 19 января 2010 года к четырем годам лишения свободы...». |
That is why in 2007 the relevant Council of Europe entities working on counter-terrorism issues adopted a road map on the contribution of our organization to the implementation of the United Nations Strategy with a view to streamlining and coordinating our efforts on the four pillars of the Strategy. |
Поэтому в 2007 году соответствующие структуры Совета Европы, работа которых связана с вопросами борьбы с терроризмом, приняли «дорожную карту» о вкладе нашей организации в осуществление Стратегии Организации Объединенных Наций в целях рационализации в области координации наших усилий по четырем компонентам этой Стратегии. |
At the same time, in view of the limited resources available to it, the Commission agreed that it could not undertake work on all four issues at the same time and that, as a result, it should set priorities. |
В то же время с учетом ограниченности имеющихся у нее ресурсов Комиссия пришла к мнению, что она не может вести работу одновременно по всем четырем темам и что поэтому ей следует определить приоритеты. |
More than 350 county delegates participated and discussed the four pillars of the Commission's thematic areas - amnesty, reconciliation, reparation and prosecution - and provided their perspectives on the Commission's recommendations on peace and reconciliation in Liberia. |
В их работе приняли участие более 350 делегатов от графств, которые провели дискуссии по четырем главным тематическим направлениям работы Комиссии - амнистия, примирение, репатриация и привлечение к ответственности - и высказали свои мнения относительно вынесенных Комиссией рекомендаций по вопросам мира и национального примирения в Либерии. |
The task force, which expected to complete its draft proposals by mid-2012, had decided that it would focus on the following four issues: programme delivery functions; proximity of functions to programme execution; cost behaviour; and adequacy of funding sources. |
Целевая группа, которая планирует завершить разработку своих предложений к середине 2012 года, приняла решение уделить основное внимание следующим четырем вопросам: цели осуществления программ; непосредственная связь целей с исполнением программ; динамика затрат; и достаточность источников финансирования. |
To ensure adequate funding for the implementation of the Programme of Action, UNFPA reviewed the original estimates for the four categories of the costed population package and produced revised estimates to meet current needs and costs. |
В целях обеспечения достаточного финансирования деятельности по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию ЮНФПА провел обзор первоначальных оценок по четырем компонентам пакета расходов на деятельность в области народонаселения и подготовил пересмотренные оценки для покрытия нынешних потребностей и расходов. |
According to this Resolution, the plan will focus on four main issues: the development of economy and employment, housing and real estate, transportation, and personal safety and enforcement in twelve chosen localities encompassing a population of 370,000 people. |
Согласно этому постановлению, первоочередное внимание в плане будет уделено четырем основным вопросам: развитию экономической деятельности и занятости, жилищному обеспечению и недвижимости, транспорту, а также личной безопасности и правоприменительной деятельности в 12 выбранных населенных пунктах с численностью населения 370000 человек. |
The Methane to Markets Chairperson and Vice-Chairpersons informed the meeting about the 2010 Expo event, to be held on 2-5 March 2010 in New Delhi, India, focusing on all four methane sectors covered by the Partnership. |
Председатель Партнерства по продвижению метана на рынки и заместители Председателя проинформировали совещание о выставке "Экспо-2010", которая состоится 2-5 марта 2010 года в Нью-Дели, Индия, уделив особое внимание всем четырем секторам - источникам метана, охваченным Партнерством. |
The Treaty and the Protocol, which came into effect in April 1998, focus on four broad areas: |
Договор и Протокол вступили в силу в апреле 1998 года, и основное внимание в них уделяется четырем широким областям: |
Two new donors made contributions to the Trust Fund in 2009 in addition to four new donors in 2007 and two in 2008. |
В 2009 году взносы в Целевой фонд внесли еще два новых донора в дополнение к четырем новым донорам в 2007 году и двум - в 2008 году. |
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. |
Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру. |
From the responses and the information gleaned from regional inputs, it is evident that countries have a positive outlook on the forest instrument and the four global objectives on forests therein, as a basis for promoting sustainable forest management. |
Из ответов и информации, полученной из поступивших из регионов материалов, явствует, что страны позитивно относятся к документу по лесам и содержащимся в нем четырем глобальным целям в отношении лесов, рассматривая его в качестве основы для стимулирования перехода на неистощительное ведение лесного хозяйства. |