The special prosecutor for human rights stated that only 13 investigations had been initiated and that only four police agents had been formally charged in connection with arbitrary deprivation of liberty. |
Специальный прокурор по правам человека заявил, что было начато только 13 расследований и что только четырем сотрудникам полиции официально предъявлено обвинение в связи с делом о произвольном лишении свободы. |
The second session of the International Conference on Chemicals Management (ICCM-2) reviewed progress in the implementation of SAICM since its adoption in 2006, and adopted a resolution calling for appropriate action on four emerging policy issues that have not been generally recognized, or sufficiently addressed. |
Вторая сессия Международной конференции по регулированию химических веществ рассмотрела прогресс в деле осуществления СПМРХВ со времени его принятия в 2006 году и приняла резолюцию, в которой предлагается принять соответствующие меры по четырем возникающим вопросам политики, которые не получили общего признания или не были в достаточной степени рассмотрены. |
The Group requested information on the four flights in December 2008 and February 2009 but the Government of the Sudan replied that no such flights had occurred, which is directly contradicted by three flight plans for these flights raised by Khartoum and transmitted to Kinshasa. |
Группа запросила информацию по четырем рейсам, совершенным в декабре 2008 года и в феврале 2009 года, однако правительство Судана ответило, что такие рейсы не совершались, что прямо противоречит трем полетным планам в отношении этих рейсов, составленным Хартумом и переданным в Киншасу. |
Estimates were provided for the cost of implementing these four components in developing countries and countries with economies in transition (para. 13.15) and it was expected that two thirds of the costs would be borne domestically and one third from external sources. |
Была представлена смета расходов на работу по этим четырем направлениям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой (пункт 13.15), и была выражена надежда, что две трети от общего объема расходов возьмут на себя сами страны, а одна треть будет покрыта из внешних источников. |
On 29 November 2010, Mr. Nizami was granted bail in two criminal cases against him. On 30 November 2010, he was granted bail in four other cases. |
29 ноября 2010 года г-н Низами получил право на освобождение под залог по двум возбужденным против него уголовным делам. 30 ноября 2010 года он получил право на освобождение под залог по четырем другим делам. |
It was indicated to the Committee that, UNHCR changed its way of counting persons of concern in 2006 for the four main reasons listed below: |
Комитет был информирован о том, что в 2006 году УВКБ изменило метод подсчета подмандатных лиц по следующим четырем основным причинам: |
Dialogue is ongoing in all four cases and no response has been received yet for two cases |
По всем четырем случаям ведется диалог и не получен ответ еще по двум случаям |
Reporting on measures adopted to criminalize the conversion or transfer of proceeds of crime, Indonesia substantiated the compliance of its Anti-Money-Laundering Law (adopted in 2000 and amended in 2003) by providing four detailed examples of case law. |
Сообщая о принятых мерах по криминализации конверсии или перевода доходов от преступлений, Индонезия привела в качестве доказательств применения закона об отмывании денег (который был принят в 2000 году и в который в 2003 году были внесены поправки) подробную информацию по четырем делам. |
The Secretary-General's requests for 2008 total some $6.8 million and are grouped under four main areas as follows: |
Объем испрашиваемых Генеральным секретарем средств на 2008 год составляет порядка 6,8 млн. долл. США и распределяется по следующим четырем основным направлениям деятельности: |
The average of the four estimates, including one very low estimate, was $252,000, while the average without the low estimate was $330,000. |
Средняя величина по четырем сметам, включая наименьшую смету, составила 252000 долл. США, тогда как средняя величина без наименьшей сметы составила 330000 долл. США. |
This report describes the main activities of the Advisory Network between the Committee's sixty-fifth session (in September 2004) through September 2006, focusing on four main areas: |
В настоящем докладе охарактеризована основная деятельность Консультативной сети в период после проведения шестьдесят пятой сессии Комитета (в сентябре 2004 года) до сентября 2006 года включительно с уделением основного внимания четырем приоритетным областям, а именно: |
Algeria supported a resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament on the four main issues: nuclear disarmament, negotiation of a treaty banning the production of fissile material, an end to the arms race in space and security assurances. |
Алжир поддерживает идею возобновления основной работы Конференции по разоружению по четырем основным вопросам: ядерное разоружение, переговоры о заключении договора о запрете производства расщепляющихся материалов, прекращение гонки вооружений в космическом пространстве и гарантии безопасности. |
The present report presents the findings and recommendations of the Panel of Experts in the four substantive task areas of its work during the period 29 September 2006 to 29 August 2007. |
В настоящем докладе представлены выводы и рекомендации Группы экспертов по четырем основным направлениям ее работы в рамках выполнения поставленных перед ней задач в течение периода с 29 сентября 2006 года по 29 августа 2007 года. |
This term refers to a process of certification by a recognized external body, which attests that the electronic system in place meets the four security criteria listed below: |
В этой связи речь идет о процессе сертификации, проводимом третьей пользующейся признанием стороной, которая удостоверяет, что созданная "электронная система" отвечает четырем следующим критериям безопасности: |
The implementation of the four priority areas of the Youth Employment Network could create an enabling environment for youth employment to flourish and for all young people to realize their potential as productive members of society. |
Осуществление мер по четырем основным направлениям деятельности Сети по вопросам занятости молодежи может способствовать созданию благоприятных условий для трудоустройства молодежи, а также позволит всем молодым людям реализовывать свой потенциал как активных членов общества. |
The summaries of the economic surveys and trends in the four regions are provided to the Council for its consideration (the Economic Commission for Europe has decided not to continue publication of its economic survey). |
На рассмотрение Совета представляются резюме экономических обзоров и тенденций по четырем регионам (Европейской экономической комиссией было принято решение более не публиковать свой экономический обзор). |
Since the last time that I took the floor in a formal plenary, the CD has completed the first round of informal consultations under the first four CD agenda items. |
С тех пор как я последний раз брал слово на официальном пленарном заседании, КР завершила первый раунд неофициальных консультаций по первым четырем пунктам повестки дня КР. |
Currently, 13 of the 20 authorized United Nations police personnel are deployed to the countryside in regional advisory support teams to advise and support four Sierra Leone Police regional command teams. |
В настоящее время 13 из 20 санкционированных полицейских Организации Объединенных Наций включены в состав региональных групп советников для оказания консультативной помощи и поддержки четырем региональным командным группам полиции Сьерра-Леоне. |
OIOS analysed working papers for four different Territories from 2003 to 2006, revealing little variation overall in the documents from one year to the next, including in paper length, titles of main sections and background information. |
УСВН проанализировало рабочие документы по четырем различным территориям за период с 2003 по 2006 год, вскрыв в целом мало вариаций в документах из года в год, в том числе в отношении объем документа, заголовков основных разделов и справочной информации. |
It exemplifies the system's commitment to strengthening and coordinating its work under the four main areas under intergovernmental discussion, namely, adaptation, mitigation, technology and financing, in support of the efforts of Member States to implement existing and future agreements. |
В нем отражена приверженность системы делу укрепления и координации своих усилий по четырем, обсуждавшимся на межправительственном уровне основным направлениям деятельности, включая вопросы адаптации, смягчения последствий, технологий и финансирования, в поддержку усилий государств-членов по выполнению действующих и будущих соглашений. |
Of these eight operations, four have been succeeded by United Nations-led missions and one is currently being conducted as a hybrid United Nations/African Union mission. |
На смену четырем из этих восьми операций пришли миссии под эгидой Организации Объединенных Наций, а одна в настоящее время осуществляется в качестве смешанной миссии Организации Объединенных Наций/Африканского союза. |
The network has formed sub-working groups to focus on four broad areas, namely, United Nations reform, vendor management, procurement professionalization and access for suppliers from developing countries and countries with economies in transition. |
Сеть сформировала четыре рабочие подгруппы, которые работают по следующим четырем широким направлениям: реформа Организации Объединенных Наций, порядок использования поставщиков, профессионализация закупочной деятельности и доступ поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The Security Council, in its resolution 1745 (2007), authorized deployment of a fifth formed police unit, with an additional 140 police officers to supplement the existing four formed police units, particularly during the period preceding and following the parliamentary elections of June 2007. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1745 (2007) уполномочил развертывание пятого сформированного полицейского подразделения численностью 140 человек в дополнение к уже существующим четырем сформированным полицейским подразделениям, в частности в период до начала и после проведения в июне 2007 года парламентских выборов. |
The Government's efforts to expand the country's national road network outward from the capital in all four directions and to develop communication infrastructures have also started to have a positive impact on the growth of the economy. |
Усилия правительства, направленные на расширение национальной сети дорог за пределами столицы по всем четырем направлениям и на развитие инфраструктур связи, также начали приносить плоды и оказывать позитивное воздействие на темпы экономического роста. |
At the WTO Singapore Ministerial Conference in 1996, WTO member states agreed to assess the scope for negotiations at the WTO on four new topics; notably trade and investment, transparency in government procurement, trade and competition and simplification of trade procedures. |
На Сингапурской конференции министров ВТО в 1996 году государства - члены ВТО согласились провести оценку сферы охвата переговоров в рамках ВТО по четырем новым темам: торговля и инвестиции, транспарентность в государственных закупках, торговля и конкуренция и упрощение процедур торговли. |