Английский - русский
Перевод слова Four
Вариант перевода Четырем

Примеры в контексте "Four - Четырем"

Примеры: Four - Четырем
There were four key issues: focus on implementation; integration with the Millennium Development Goals strategy; partnership initiatives; and coordination with local and regional initiatives. Необходимо продвигаться по четырем ключевым направлениям: выполнение принятых решений; интеграция задач с целями Декларации тысячелетия; реализация инициатив в налаживании партнерского сотрудничества; и координация местных и региональных инициатив.
Efforts by UNMIT and the United Nations country team as well as development partners continued to support the four organs of sovereignty, civil society and the media to foster a culture of democratic governance. ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций, а также партнеры по процессу развития продолжали усилия по оказанию поддержки четырем органам государственной власти, гражданскому обществу и средствам массовой информации в деле насаждения культуры демократического управления.
The CPIA index is a subjective index quantifying country performance across four categories: economic management, structural policies, social inclusion policies, public sector management and institutions. Этот индекс отражает субъективную оценку страны по следующим четырем категориям: экономическое управление, структурная политика, политика социальной интеграции и управление и институты государственного сектора.
Through analysis of the processed information for the four regions: a) declared incomes are in total 1567354,3 thousand somoni including: На основе анализа обработанной информации по четырем районам: а) задекларированные доходы составили в общей сложности 1567354,3 тысячи сомони, включая:
A further decision on negotiations on the four latter topics will be taken, by explicit consensus, at the Cancun Ministerial Conference, in September 2003. Дальнейшее решение в отношении переговоров по четырем последующим темам будет принято путем открыто выраженного консенсуса на следующей конференции на уровне министров в Канкуне в сентябре 2003 года.
In 2008, the Office's work will be increasingly reoriented towards building national capacity and technical assistance, focusing on four core themes: discrimination, impunity, democratic rights and security/rule of law. В 2008 году работа Управления будет во все большей степени переориентироваться на наращивание национального потенциала и оказание технической помощи с уделением основного внимания четырем главным темам: дискриминация, безнаказанность, демократические права и безопасность/главенство права.
Data is classified into four employment categories, namely skilled labourers, skilled tradesmen, clerks and managers. Данные классифицируются по четырем категориям профессий, а именно: квалифицированные рабочие, квалифицированные работники торговли, канцелярские служащие и управляющие.
Moreover, the entire United Nations family, including the missions in the region, and the lead agencies of the Conference's four themes are participating fully in the process. Кроме того, вся система Организации Объединенных Наций, включая миссии в регионе, и лидирующие учреждения по четырем темам Конференции принимают самое активное участие в этом процессе.
Section III highlights the social and environmental impact of globalization and focuses on four Millennium Development Goal clusters: poverty, hunger and education; gender equality; health; and sustainable development. Раздел III посвящен социальным и экологическим последствиям глобализации и четырем блокам вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие.
One interesting use of the new feature occurred when a U.S. Senate staffer wanted average state by state production percentages for the past five years for four major crops. Один интересный пример использования этой новой системы имел место, когда сотрудница сената США хотела узнать средний по штатам и выраженный в процентах показатель производства по четырем основным сельскохозяйственным культурам за последние пять лет.
The Conference will have before it a report by the Secretariat on proposals for four emerging policy issues to be considered in detail by the Conference: nanotechnology and manufactured nanomaterials; chemicals in products; electronic waste; and lead in paint. Конференции будет представлен доклад секретариата о предложениях по четырем возникающим вопросам политики, которые предлагаются к подробному рассмотрению Конференцией: нанотехнологии и готовые наноматериалы; химические вещества в продукции; электронные отходы; и присутствие свинца в красках.
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами.
This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений.
Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the documents before the Committee addressed the four issues set out in Governing Council decision 23/9 of 25 February 2005 on chemicals management. Вынося данный пункт на рассмотрение, представитель секретариата отметил, что рассматриваемые Комитетом документы посвящены четырем вопросам, которые изложены в решении 23/9 Совета управляющих от 25 февраля 2005 года о регулировании химических веществ.
States responding to the section of the biennial reports questionnaire on drug demand reduction for the four reporting periods, 1998-2006 Государства, заполнившие раздел о сокращении спроса на наркотики вопросника к докладам за двухгодичный период, в разбивке по четырем отчетным периодам, 1998-2006 годы
As identified in the last report of the Secretary-General, partnerships with the private sector fall into four broad categories: advocating United Nations values and goals, developing norms and standards, sharing and coordinating resources and expertise, and harnessing markets for development. Как указано в последнем докладе Генерального секретаря, партнерские отношения с частным сектором развивались по четырем широким направлениям: пропаганда ценностей и целей Организации Объединенных Наций, разработка норм и стандартов, обмен ресурсами и опытом и координация такого обмена и использование рыночных механизмов в целях развития.
Furthermore, presentations were made on the four sub-topics before the Ministers and other high-level representatives participating in the dialogue, as follows: Кроме того, министры и другие высокопоставленные представители, участвовавшие в диалоге, заслушали выступления по следующим четырем подтемам:
The SBI also reached agreement on four sets of conclusions to be noted by the Conference: ВОО также достиг согласия по четырем наборам выводов, которые должны быть приняты к сведению Конференцией:
The discussion on all these four points will continue at the Fourteenth session of the GGE in June 2006, in particular at the Meeting of Military and Technical Experts. Дискуссия по этим четырем пунктам будет продолжаться на четырнадцатой сессии ГПЭ в июне 2006 года, и в особенности на Совещании военных и технических экспертов.
In paragraph 3 of the resolution, the Security Council requested the President of the Tribunal to submit, by specified dates, a series of three reports on the progress in the four cases in which these judges are engaged. В пункте З этой резолюции Совет Безопасности просил Председателя Трибунала представить ему к конкретным датам три доклада о ходе производства по четырем делам, которыми занимались эти судьи.
My delegation would have liked to see stronger development-oriented language consistent with the 2005 World Summit Outcome Document and the Pacific Plan's four pillars: economic growth, sustainable development, governance and security. Моя делегация хотела бы видеть формулировки, более твердо ориентированные на развитие, которые соответствовали бы Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года и четырем основам Плана Форума тихоокеанских островов: экономическому росту, устойчивому развитию, управлению и безопасности.
It had been decided to grant local competence - to the Office of the Attorney-General of the State of Coahuila - and it was hoped that convictions would be secured for four of the eight soldiers accused. Было решено предоставить компетенцию на местном уровне Генеральной прокуратуре штата Коауила, и следует надеяться, что четырем из восьми обвиненных солдат будут вынесены обвинительные приговоры.
Concern was expressed that the indicators of achievement in all four subprogrammes did not reflect the expected accomplishments of programme 25 but rather the expected accomplishments of other programmes. Было выражено опасение, что показатели достижения результатов по всем четырем подпрограммам отражают не ожидаемые достижения по программе 25, а скорее ожидаемые достижения по другим программам.
In 2002 his Government had withdrawn the reservations to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 formulated by its predecessor State in 1954. В 2002 году правительство его страны сняло оговорки к четырем Женевским конвенциям, принятым 12 августа 1949 года, которые ее государство-предшественник сделало в 1954 году.
Ms. Telalian (Greece) said that universal adherence to and effective implementation of the four Geneva Conventions and the two additional Protocols, were central to the advancing of international humanitarian law. Г-жа Телальян (Греция) говорит, что всеобщее присоединение к четырем Женевским конвенциям и двум Дополнительным протоколам к ним, а также их эффективное осуществление имеют важнейшее значение для дальнейшего развития международного гуманитарного права.