Camels are fertile at four years old, cattle at three and sheep and goats at one year old. |
Верблюды способны к оплодотворению к четырем годам, крупный рогатый скот - к трем, овцы и козы - к одному году. |
In its reply, the Government did not give any information on the four other individuals arrested and detained in Dili under the same circumstances who were mentioned in the same urgent appeal. |
В своем ответе правительство не предоставило какой-либо информации по четырем другим лицам, арестованным и содержавшимся под стражей в Дили в связи с теми же обстоятельствами, которые были упомянуты в призыве к незамедлительным действиям. |
Returning to the four broader responsibilities relating to internally displaced persons that are assigned to the ERC, the past year has witnessed developments in each of these areas. |
Возвращаясь к четырем широким по своему охвату функциям КЧП в связи с перемещенными внутри страны лицами, следует отметить, что в прошедшем году в каждой из этих областей произошли изменения. |
An indictment was filed against the four largest gas suppliers and their executives, alleging that they had engaged in a customer allocation scheme, whereby they agreed not to compete for existing customers and to divide new customers among themselves according to an agreed quantitative method. |
Четырем крупнейшим газовым компаниям и их руководству были предъявлены обвинения в сговоре с целью раздела клиентуры, в рамках которого они договорились не конкурировать за клиентуру друг друга и распределять между собой новых клиентов в соответствии с согласованным количественным методом. |
The author received a sentence of four years of imprisonment with hard labour which would appear to have taken into account the time he had already served. |
Автор был приговорен к четырем годам лишения свободы с каторжными работами, причем, как представляется, ему должны были быть зачтены уже проведенные в заключении годы. |
The monitoring and follow-up process for the four pending issues has been a slow one and has been limited by a series of crucial factors: |
Процесс контроля и последующей деятельности по четырем нерассмотренным темам был медленным и ограничивался рядом элементов, которые необходимо отметить: |
Support was expressed for the programme, for the emphasis given to the three major themes: regional economic cooperation, poverty alleviation and environment and natural resources development, and for the four priority areas established by the Commission. |
Была высказана поддержка самой программе, тому вниманию, которое уделяется трем основным темам: региональное экономическое сотрудничество, искоренение нищеты и окружающая среда и освоение природных ресурсов, а также четырем приоритетным направлениям, определенным Комиссией. |
In an attempt to reverse that trend, the Government and the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, agreed to focus on four priority issues: fiscal policy, the agrarian situation, the justice system and constitutional reforms. |
Для обращения вспять этой тенденции правительство и Комиссия по наблюдению за выполнением Мирных соглашений договорились активизировать работу по четырем приоритетным направлениям: налоговая политика, сельское хозяйство, отправление правосудия и конституционные реформы. |
Instead the experts focused on an exchange of views on four topics: ESTs, finance, climate change and biodiversity; this exchange was reflected in a Chairman's summary. |
Вместо этого эксперты сосредоточили свои усилия на проведении обмена мнениями по четырем темам: экологически безопасные технологии, финансирование, изменение климата и биологическое разнообразие; результаты состоявшегося обмена мнениями нашли отражение в резюме, подготовленном Председателем. |
At a global level reserve and resource figures have to be summarised; in the case of the World Energy Council this is done, for example, into four main classes. |
На глобальном уровне необходимо произвести суммирование данных по запасам и ресурсам; например, во Всемирном энергетическом совете разбивка осуществляется по четырем основным классам. |
Activities had been identified in four areas: financial accounting, management accounting, environmental reports and the relation between environmental performance indicators and financial ratios. |
Была намечена деятельность по следующим четырем направлениям: финансовый учет, управленческий учет, экологические отчеты и взаимосвязь между контрольными экологическими показателями и финансовыми показателями. |
With a view to implementing the Timetable, the Parties have divided the commitments set out in the Agreements into four thematic areas: |
Для целей осуществления графика стороны распределили весь комплекс обязательств, содержащихся в соглашениях, по четырем тематическим направлениям: |
In UNOSOM during a three-month period, just over 50 per cent of the guaranteed block hours in four contracts were flown, which cost the United Nations $2.8 million in unused services. |
В течение трех месяцев в рамках ЮНОСОМ из гарантированного блок-полетного времени по четырем контрактам было использовано лишь чуть более 50 процентов, что стоило Организации Объединенных Наций 2,8 млн. долл. США за неиспользованные услуги. |
In four cases during 1995, the complaints unit found deviations from lawful authority; these cases were dealt with administratively within the GSS, including sanctions against the persons involved. |
По четырем случаям, имевшим место в 1995 году, Отдел по разбирательству жалоб установил факт противозаконного превышения власти; эти случаи были рассмотрены СОБ в административном порядке, и виновные понесли наказания. |
Paragraph 49 reflected the belief of those present that occasional sessions in New York would enable the four committees concerned to establish better contact with States which did not have permanent missions at Geneva. |
В пункте 49 отражена уверенность присутствовавших на совещании в том, что проведение время от времени сессий в Нью-Йорке позволило бы четырем заинтересованным комитетам установить более тесные контакты с государствами, которые не имеют постоянных представительств в Женеве. |
He, too, wondered about the conditions in which the 40 ethnic entities divided into four larger groups lived, and would like more specific information on the subject. |
Г-н Шерифис также задается вопросом об условиях проживания 40 народностей, относящихся к четырем крупным группам; он хотел бы получить более точные сведения по данной теме. |
The Government responded willingly and in good time to requests from the Commission on Human Rights and in 1997 had submitted reports to four treaty monitoring bodies, in keeping with its obligations and commitments. |
Правительство добровольно и своевременно отвечает на запросы Комиссии по правам человека и в этом году представило доклады четырем органам, наблюдающим за осуществлением договоров, в соответствии со своими обязанностями и обязательствами. |
13.23 During the biennium 1998-1999, activities will be grouped in four clusters: shelter policies and finance, housing rights, community development and settlement upgrading, and the construction industry and private sector. |
13.23 В двухгодичном периоде 1998-1999 годов мероприятия будут сгруппированы по четырем блокам: жилищная политика и финансирование жилья, права на жилье, общинное развитие и модернизация населенных пунктов, а также строительная промышленность и частный сектор. |
The evolution of the Global Environmental Facility (GEF) has continued since UNCED, resulting in land degradation being recognized as eligible for funding in so far as it relates to the four main focal areas of GEF. |
После проведения ЮНСЕД деятельность Глобального экологического фонда (ГЭФ) продолжала претерпевать изменения, результатом которых явилось признание целесообразности финансирования мер по борьбе с деградацией почв в той мере, в какой они соотносятся с деятельностью ГЭФ по четырем основным целевым направлениям. |
In the light of Economic and Social Council resolution 1997/65, the Forum may wish to cluster its work into four categories as proposed below: |
В свете резолюции 1997/65 Экономического и Социального Совета Форум, возможно, пожелает сгруппировать свою деятельность по четырем категориям, как это предлагается ниже: |
To date only $52,000 remains to be transferred to four Governments and international organizations for distribution and this will be effected as soon as the corresponding banking details are provided to the secretariat. |
На данном этапе сумма остатка составляет лишь 52500 долл. США, которые предстоит перевести четырем правительствам и международным организациям для целей распределения, что будет сделано сразу же после получения секретариатом соответствующих банковских реквизитов. |
This approach supports all four uses listed on page 6 and may have the additional advantage of reflecting the effectiveness of policies directed at the space heating sector. |
Данный подход применим ко всем четырем областям использования, перечисленным на стр. 10-11, и имеет дополнительное преимущество, поскольку он отражает эффективность политики в секторе отопления помещений. |
It will also afford us the opportunity to move forward with discussion and deliberation that can set the legal, technical and political framework for substantive action on those four issues by the Conference, once it agrees to do so. |
Она также даст нам возможность продолжать дискуссию и обсуждения, которые могут заложить правовую, техническую и политическую основу для принятия конкретных действий по этим четырем вопросам на Конференции, если она примет соответствующее решение. |
At the Consultative Group meeting in Stockholm, Japan announced that by the end of 1999 it would disburse to the four Central American countries affected by hurricane Mitch $300 million worth of assistance to support their reconstruction efforts. |
На проходившем в Стокгольме совещании Консультативной группы Япония объявила, что к концу 1999 года она предоставит четырем центральноафриканским странам, пострадавшим в результате урагана "Митч", помощь на сумму свыше 300 млн. долл. США в целях поддержки их усилий по восстановлению. |
Brazil donated 18 tons of medical supplies to the four countries hardest hit and sent a reconnaissance mission to evaluate the infrastructure damage suffered by Honduras and Nicaragua. |
Бразилия предоставила на безвозмездной основе 18 тонн медикаментов четырем странам, которые пострадали в наибольшей степени, и направила в Гондурас и Никарагуа рекогносцировочную миссию по оценке нанесенного ущерба инфраструктуре. |