| Additionally, four alleged supporters were charged. | Кроме того, обвинения были предъявлены четырем предполагаемым пособникам. |
| She wanted us there by four. | Она хотела бы, чтобы мы были там к четырем. |
| He preferred the second option for four reasons. | Оратор отмечает, что он отдает предпочтение второму варианту по четырем причинам. |
| Stylish and spacious, Omena rooms can comfortably accommodate four adults. | Стильные и просторные, Омена номера позволяют комфортно разместиться в них четырем взрослым. |
| On these four major issues, Obama has clearly achieved little. | По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов. |
| But simplistic free-market optimism is misplaced for at least four reasons. | Но упрощенный оптимизм свободного рынка неуместен, по крайней мере, по четырем причинам. |
| 33 years, Ma'am, serving four sovereigns. | Я служил четырем государям, мэм, на протяжении ЗЗ лет. |
| Twenty four classes are defined for both petrol and diesel cars. | Автомобили, работающие на бензине или дизельном топливе, распределяются по двадцати четырем классам. |
| Non-parties should adhere to all four Protocols. | Стороны, не являющиеся участниками, должны присоединиться ко всем четырем Протоколам. |
| At least four specified speeds should be verified. | Это должно делаться применительно по крайней мере к четырем заданным значениям скорости. |
| We would also like to express four regrets. | Однако нам хотелось бы также высказать сожаление по четырем поводам. |
| Ms. Johnson said that future action might include four steps. | Г-н Джонсон говорит, что в будущем деятельность можно было бы осуществлять по четырем направлениям. |
| This report focuses on four main aspects. | В настоящем докладе основное внимание уделяется четырем главным аспектам. |
| The Board reviewed narrative and financial reports on four project grants awarded in 1999. | Совет рассмотрел описательные доклады и финансовые отчеты по четырем субсидиям на осуществление проектов, выделенным в 1999 году. |
| The Committee carefully reviewed these four countries accordingly. | В связи с этим Комитет тщательно рассмотрел показатели по этим четырем странам. |
| Operational results are reported under the four contribution goals discussed below. | Оперативные результаты представлены в разбивке по четырем целям содействия, описание которых приводится ниже. |
| Accordingly, Pakistan was keen to join the four export control arrangements. | В соответствии с этим Пакистан проявил живой интерес к присоединению к четырем соглашениям о контроле над экспортом. |
| Moreover, some major donors are earmarking their contributions to all four Pillars. | Кроме того, некоторые крупные доноры выделяют свои взносы с целевой привязкой ко всем четырем компонентам. |
| The Global Compact should expand its activity in four areas. | Деятельность в рамках «Глобального договора» следует расширять по четырем направлениям. |
| Those risks were classified into four major categories: strategic, governance, operations and financial. | Эти риски были распределены по четырем основным группам: стратегические, управленческие, оперативные и финансовые. |
| The Centre experienced higher than anticipated level of service delivery in all four pilot projects as described in the framework below. | Объем услуг, предоставленных Центром, оказался больше ожидаемого по всем четырем экспериментальным проектам, как описано в приведенной ниже таблице. |
| With major conflicts remaining unresolved, UNHCR worked resolutely to ensure continued receptivity towards the four fifths of refugees residing in developing countries. | С учетом продолжающихся неурегулированных крупных конфликтов УВКБ предприняло решительные меры для обеспечения постоянного позитивного отношения к проживающим в развивающихся странах четырем пятым от общего числа беженцев. |
| The Committee took action on four reported incidents of non-compliance with Security Council sanctions measures. | Комитет принял меры по четырем сообщениям о нарушении санкций Совета Безопасности. |
| This was in addition to the presence of four national staff members of the Office who were present in those countries. | Эти сотрудники были направлены дополнительно к находившимся в этих странах четырем национальным сотрудникам Управления. |
| In creating the mandate of the Special Rapporteur, the Human Rights Council emphasized the importance of a comprehensive approach to the four elements. | В ходе разработки мандата Специального докладчика Совет по правам человека подчеркнул важность комплексного подхода к указанным четырем элементам. |