Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
In situations of occupation, the obligations of Territorial States are limited to areas in which they are able to exercise effective control. В ситуациях оккупации обязательства государств территориальной юрисдикции ограничиваются районами, в которых они способны осуществлять эффективный контроль.
Argentina was working to ensure that persons with disabilities enjoyed the full exercise of their rights. Аргентина стремится к тому, чтобы инвалиды могли полностью осуществлять свои права.
States had the capacity and the duty to exercise universal jurisdiction over such crimes, based on the rules of international law. Государства могут и обязаны осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении таких преступлений на основе норм международного права.
We are, however, determined to exercise our legitimate right to develop nuclear energy technology. Однако мы полны решимости осуществлять наше законное право на разработку ядерных энергетических технологий.
Nature conservation bodies should exercise well-established control over the quality and authenticity of primary measurements. Природоохранным ведомствам следует осуществлять строгий контроль качества и достоверности результатов первичных измерений.
They are required to have a broad range of competencies and to exercise effective leadership in a cross-cultural environment. От них требуется обладать широким диапазоном знаний и осуществлять эффективное руководство в многокультурной среде.
The extent of ratification of the Rome Statute will affect the ability to which the Court can exercise its jurisdiction. Масштабы ратификации Римского статута повлияют на имеющиеся у Суда возможности осуществлять собственную юрисдикцию.
With regard to the emergency powers, the President could exercise them only with Parliament's consent. Что касается чрезвычайных полномочий, то президент не может их осуществлять без согласия парламента.
Judges have continued to be subject to political interference, and have been unable or unwilling to exercise their functions independently. Судьи продолжают подвергаться политическому нажиму и не имеют возможности либо не желают осуществлять свои функции независимо.
The point of having power is to exercise it in all its forms. Пунктик наличия власти - это осуществлять ее во всех ее формах.
From then on, the Spanish authorities based in Puerto Soledad continued to exercise their jurisdiction and control over the whole of the archipelago. С тех пор испанские власти, базировавшиеся в Пуэрто-Соледад, продолжали осуществлять свою юрисдикцию и контроль над всем архипелагом.
He maintained contacts with the bank because he had to exercise control over the fulfilment of the stock option agreement. Он сохранил связи с банком, поскольку он должен был осуществлять контроль за выполнением соглашения о выкупе акций.
States should exercise even greater oversight with regard to businesses enterprises that they own or control. Государствам следует осуществлять еще более тщательный надзор за предприятиями, находящимися в их владении или под их контролем.
Overall, indigenous peoples face significant challenges, and they are not able to exercise their human rights fully. В целом коренные народы сталкиваются со значительными проблемами и не могут полностью осуществлять свои права человека.
Correspondingly, Nordic States should provide the Sami parliaments with funding sufficient for them to be able to effectively exercise their self-governance functions. Соответственно, североевропейским государствам следует выделять саамским парламентам ресурсы, достаточные для того, чтобы они могли осуществлять эффективное самоуправление.
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. Группа отмечает, что государства-получатели обязаны осуществлять надлежащий строгий контроль в целях недопущения распространения.
Some members said that Kosovo was an independent country and had the right to exercise State authority throughout its territory. Некоторые члены Совета указали, что Косово является независимой страной и имеет право осуществлять свою государственную власть на всей своей территории.
It is patent that individuals subjected to violence, coercion and war cannot fully exercise their rights. Не секрет, что люди, подвергающиеся насилию, принуждению и влиянию войны, не могут в полной мере осуществлять свои права.
The major advantages of national human rights institutions or equivalent institutions are their independence and the flexibility with which they can exercise their mandates. Основные преимущества национальных правозащитных учреждений или аналогичных учреждений заключаются в их независимости и гибкости, позволяющей им осуществлять свои мандаты.
Men and women must be able to exercise this right on equal basis. Мужчины и женщины должны иметь возможность осуществлять это право на основе равенства.
All persons, without discrimination, must be able to exercise their fundamental human and labour rights. Все люди без какой-либо дискриминации должны иметь возможность осуществлять свои основополагающие права человека и трудовые права.
The amendment to article 1 of the Election Act meant that women could now exercise parliamentary rights. Поправка к статье 1 Закона о выборах означает, что женщины могут теперь осуществлять парламентские права.
However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме.
However, the obligation to extradite or prosecute can also reflect an exercise of jurisdiction under other bases. Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование может также отражать осуществление юрисдикции на иных основаниях.
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management remind officials in UNIFIL of their obligations to properly exercise delegated authority. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов напомнить должностным лицам ВСООНЛ об их обязанности надлежащим образом осуществлять делегированные им полномочия.