Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
Each State must therefore exercise its rights and perform its duties with due regard to the rights and duties of the other. Таким образом, каждое государство должно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при должном учете прав и обязанностей другого.
Thus, if a State can exercise jurisdiction on another basis, universal jurisdiction may not necessarily be invoked in the fulfilment of the obligation to extradite or prosecute. Таким образом, если у государства существует другое основание для осуществления юрисдикции, универсальная юрисдикция не обязательно должна задействоваться для целей выполнения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
China will actively improve the system for transparency in government affairs and strengthen the restraint and oversight of the exercise of power; Китай будет активно совершенствовать систему обеспечения транспарентности деятельности правительства и осуществлять полномочия с большей сдержанностью и при большем контроле за этой деятельностью;
In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. В частности, следует значительно активизировать усилия для создания условий, позволяющих всем имеющим право голоса избирателям на конструктивной основе осуществлять свои политические права.
However, it is not clear whether the arbitration tribunal may exercise this power solely on its own initiative or also upon the application of a disputing party. Однако неясно, сможет ли арбитражный суд осуществлять эти полномочия исключительно по собственной инициативе или же также по ходатайству одной из сторон спора.
The Commission might also invite arbitral tribunals called upon to exercise their discretion under draft article 5, paragraph 2, to bear that in mind. Комиссия также может обратиться к арбитражным судам, призванным осуществлять свободу усмотрения в соответствии с пунктом 2 проекта статьи 5, с просьбой учитывать это обстоятельство.
Post-conflict reconstruction initiatives that are structured by men continue to deprive women of the opportunity to participate and exercise their right to engage in governance and decision-making processes. Инициативы в отношении постконфликтного восстановления, разрабатываемые мужчинами, по-прежнему лишают женщин возможности принимать участие в этих процессах и осуществлять свое право на участие в государственном управлении и принятии решений.
An organization fulfilling these conditions may exercise certain rights, including the right to: Организация, отвечающая этим требованиям, может осуществлять определенные права, в частности:
A rights-based approach meant a commitment to providing persons with disabilities with opportunities to fulfil their potential, develop alternative skills and exercise their right to self-determination. Подход на основе прав означает обязательство обеспечивать лицам с инвалидностью возможности для полной реализации их потенциала, развивать альтернативные навыки и опыт и осуществлять свое право на самоопределение.
It is not possible to allow donors to exercise their own sovereignty over UNDP to access underlying audit documents for oversight purposes. Не представляется возможным разрешить всем донорам осуществлять свой суверенитет в отношении ПРООН для получения доступа к соответствующим ревизионным документам в целях осуществления надзора.
Under these measures, arrangements can also be made for the victim's everyday life, in particular with respect to housing or the exercise of parental authority. Этот механизм экстренной помощи позволяет также организовать повседневную жизнь потерпевшей, например в плане предоставления жилья или возможности осуществлять свои родительские права.
To exercise any other functions of governance and administration that the Constitution and laws assign to him. осуществлять другие функции государственного и административного управления, возложенные на него Конституцией и законодательством.
The legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance правовая основа, позволяющая национальным судам осуществлять универсальную юрисдикцию по делам о преступлениях насильственного исчезновения;
In addition, they shall have the specific knowledge of the technical area in which the Technical Service will exercise its activities. Кроме того, они должны располагать конкретными знаниями в технической области, в которой данная техническая служба будет осуществлять свою деятельность.
Women should be able to exercise their fundamental right to become mothers and bring children safely into the world, regardless of where they live. Женщины должны быть в состоянии осуществлять свое основное право стать матерями и безопасно принести своих детей в этот мир, независимо от места их проживания.
All rights prescribed by this law enable holders of copyright and related rights exercise of other rights recognized by this pact. Все права, прописанные в этом законе, позволяют правообладателям авторских и смежных прав осуществлять права, закрепленные в настоящем Пакте.
The first is about the type of stakeholder who can exercise certain rights over the land (public, collective or private ownership). Во-первых, это информация о типе правообладателя, который может осуществлять определенные права в отношении земельного участка (государственная, коллективная или частная собственность).
The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes recognized under those instruments, which were unanimously accepted by the international community. Таким образом, судьи страны могут осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, признаваемых таковыми согласно данным документам, единогласно признаваемых международным сообществом.
This practice confirms the point mentioned above, since high- and mid-ranking officials are most often the ones empowered to perform functions in exercise elements of governmental authority. Эта практика подтверждает вышеупомянутое соображение, поскольку должностные лица высокого и среднего уровня часто являются лицами, наделенными полномочиями осуществлять функции в порядке реализации элементов государственной власти.
Ultimately, however, what mattered most was the circumstances on the ground and the ability and willingness of the affected State to exercise its authority. В конечном счете, однако, самое важное обстоятельство заключается в условиях не месте и в способности и готовности пострадавшего государства осуществлять свою компетенцию.
Mounting social demands called for the development without delay of new forms of democratic governance underpinned by social participation, the exercise of social rights and public accountability. В связи с растущими социальными потребностями необходимо было без промедления разрабатывать новые формы демократического управления на основе участия в общественной жизни, осуществлять социальные права и обеспечивать подотчетность обществу.
And unfortunately, as women push back the patriarchal norms to exercise their rights, they are suppressed in many ways. И, к сожалению, выражая несогласие с патриархальными нормами и стремясь осуществлять свои права, женщины встречают на своем пути разнообразные препятствия.
It requires Governments to remove legal, political and regulatory barriers that hinder the empowerment of young people to exercise and claim their rights. Для этого от правительств потребуется устранение правовых, политических и нормативных барьеров, не позволяющих молодым людям осуществлять свои права и заявлять о них.
Enabling women to exercise their rights and combat all forms of violence against them. дать возможность женщинам осуществлять свои права и вести борьбу с любыми формами насилия, которому они подвергаются.
The people can exercise state power through their direct participation in state affairs as well as through the people-elected representative bodies. Народ может осуществлять государственную власть либо путем непосредственного участия в деятельности государства, либо через избранные им органы представительной власти.