Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
In Brazil, refugees enjoyed the full exercise of their civil rights, within the limits of the law. В Бразилии беженцы имеют возможность в пределах действующего законодательства в полной мере осуществлять свои гражданские права.
Like all industrialized countries, Quebec must exercise increasingly rigorous control over its health-care spending. Как и все промышленно развитые страны, Квебек должен осуществлять все более строгий контроль за своими расходами на здравоохранение.
The petitioner submits that the State party would not exercise its discretion in his favour. По мнению заявителя, государство-участник не будет осуществлять свое дискреционное право в его интересах.
It was noted that article 6 dealt with the complex issue of the implications of multiple nationality for the right to exercise diplomatic protection. Было отмечено, что в статье 6 рассматривается сложный вопрос последствий множественного гражданства для права осуществлять дипломатическую защиту.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Последний должен незамедлительно информировать Королевского прокурора, с тем чтобы тот мог осуществлять немедленный и эффективный контроль за его решением.
This would undermine efforts in municipal law to oblige States to exercise diplomatic protection on behalf of a national. Это подорвало бы усилия, предпринимаемые во внутригосударственном праве в порядке возложения на государство обязательства осуществлять дипломатическую защиту в интересах гражданина.
They should also be able to exercise their political rights, especially the right to vote, in post-conflict societies. Им также необходимо предоставить возможность осуществлять свои политические права, в частности право на голосование, в постконфликтном обществе.
States need to exercise more control over their nationals who engage in such fishing. Государства должны осуществлять больший контроль в отношении своих граждан, которые занимаются таким промыслом.
We also call on producer States to exercise greater levels of scrutiny of end-user certificates and border controls. Мы также призываем государства-производители осуществлять более значительный уровень контроля за сертификатами конечного пользователя и пограничного контроля.
Indeed a State may declare in advance that it will only exercise diplomatic protection in circumstances of this kind. Государство может даже заранее объявить, что оно будет осуществлять дипломатическую защиту только в обстоятельствах такого рода.
The legal restrictions are therefore generally not effective and allow workers to exercise their right to strike. Таким образом, юридические ограничения являются в целом неэффективными, и трудящиеся имеют возможность осуществлять свое право на забастовку.
Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор.
It also undermines Lebanon's sovereignty as it endeavours to exercise its authority over its entire territory. Она также подрывает суверенитет Ливана, в то время как он стремится осуществлять свои полномочия на всей своей территории.
The enfeebled condition of State institutions restricted their capacity to exercise effective control or fully to follow up on security policy. Слабость государственных институтов ограничивает возможность государства осуществлять эффективный контроль и повсеместное наблюдение за осуществлением политики в области безопасности.
His recommendations must enable him to exercise his mandate, while reinforcing the Committee's work and that of other bodies. Его рекомендации должны давать ему возможность осуществлять свой мандат, подкрепляя при этом деятельность Комитета и других органов.
He trusted that the Secretary-General would exercise his discretion in budgetary matters as appropriate. Выступающий выражает надежду, что Генеральный секретарь будет осуществлять предоставленные ему ограниченные полномочия в бюджетных вопросах надлежащим образом.
UNCLOS also identifies circumstances in which the coastal State can exercise its discretionary power to withhold consent. В ЮНКЛОС также определяются обстоятельства, при которых прибрежное государство может осуществлять свое дискреционное полномочие не давать согласия.
The text should specify the conditions under which the State might exercise diplomatic protection in such cases. В тексте следует оговорить условия, в которых государство могло бы осуществлять дипломатическую защиту в таких случаях.
It should be recognized that diplomatic protection was a right attaching to the State, which it could exercise at its own discretion. Следует признать, что дипломатическая защита является правом государства, которое оно может осуществлять по своему собственному усмотрению.
The fact that diplomatic protection was a right that only a State could exercise, at its own discretion, should be recognized. Необходимо признать то, что дипломатическая защита - это право, которое может осуществлять только государство по своему усмотрению.
Article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights did not impose on States parties any duty to exercise their right of diplomatic protection. Статья 2 Международного пакта о гражданских и политических правах не накладывает на государства-участники никакого обязательства осуществлять свое право дипломатической защиты.
The State of nationality has the right to exercise diplomatic protection on behalf of a national unlawfully injured by another State. Государство гражданской принадлежности имеет право осуществлять дипломатическую защиту в интересах гражданина, которому другое государство, действуя незаконно, причинило ущерб.
The budget is one area over which Governments can and do exercise control. Бюджет является одной из тех областей, над которыми правительства могут и должны осуществлять контроль.
States could only guarantee the rights of citizens if they had full capacity to exercise full sovereignty. Государства могут гарантировать права граждан, только если они в полной мере способны осуществлять свой полный суверенитет.
Despite all its efforts, to provide a secure environment, the Transitional Administration has not been able to exercise its authority nationwide. Несмотря на все усилия с целью обеспечить безопасность, Временная администрация не в состоянии осуществлять контроль над всей территорией страны.