Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
The Governor-General on behalf of her Majesty may exercise the executive authority either directly or through officers subordinate to him. Генерал-губернатор от имени Ее Величества может осуществлять исполнительную власть непосредственно или через подчиненных ему должностных лиц.
Persons with disabilities and detained persons still can not exercise their right to vote because of unsatisfactory organization of elections. Инвалиды и лишенные свободы лица по-прежнему не могут осуществлять своего избирательного права из-за неудовлетворительной организации выборов.
It is clear from the above legislation that all Ivorian citizens may exercise any public or private occupation in the same conditions. Из вышеизложенного законодательства становится ясно, что все ивуарийские граждане могут осуществлять любую государственную или частную работу на одинаковых условиях.
During the reporting period the Subcommittee has continued to exercise these powers successfully, with the cooperation of the States parties visited. За рассматриваемый период Подкомитет по предупреждению пыток продолжал удовлетворительным образом осуществлять эти полномочия в сотрудничестве с посещаемыми государствами-участниками.
Consequently, persons with disabilities were not only owners of rights, but could also exercise them. Как следствие, инвалиды являются не только правообладателями, но также могут осуществлять эти права.
If people do not know their rights, their ability to exercise them effectively is seriously impaired. Если человеку неизвестны его права, его возможность эффективно осуществлять эти права серьезно ущемляется.
The Government realizes empowerment as a multidimensional process which enables women to exercise and enjoy human rights and fundamental freedoms equal to men. Правительство создает возможности для женщин в рамках многогранного процесса, который позволяет женщинам осуществлять права человека и основные свободы наравне с мужчинами.
Ukrainian citizens are accordingly guaranteed the opportunity to exercise full power, directly or through representatives. Это право означает гарантированную гражданам Украины возможность как непосредственно, так и через своих представителей осуществлять всю полноту власти.
WIPO also assists developing countries to enhance their ability to exercise their legitimate intellectual property rights on technological developments. ВОИС также оказывает развивающимся странам помощь в укреплении их способности осуществлять связанные с интеллектуальной собственностью законные права на техническое развитие.
The Government must allow religious minorities to exercise their religious convictions in private and public forums. Правительство должно позволить религиозным меньшинствам осуществлять право на свои религиозные убеждения в частных и государственных форумах.
JS3 reports that persons with disabilities in Spain are still unable to exercise their rights on equal terms. В СП3 отмечалось, что инвалиды в Испании до сих пор не могут осуществлять свои права на равенство условий.
All countries must exercise full sovereignty over their genetic resources and traditional knowledge and practices. Все страны должны осуществлять полный суверенитет над своими генетическими ресурсами и традиционными знаниями и практиками.
In essence the Fourth Geneva Convention obliges states to exercise universal jurisdiction over persons who have committed grave breaches of the Convention. По сути четвертая Женевская конвенция обязывает государства осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении лиц, совершивших серьезные нарушения Конвенции.
The International Court of Justice will refuse to exercise its advisory jurisdiction in a matter that involves a contentious dispute between states. Международный Суд откажется осуществлять свою консультативную юрисдикцию по делу, рассматриваемому в порядке спора между государствами.
The number of States in which UNHCR can effectively exercise its supervisory role is increased. 2.1.2 Увеличение числа государств, в которых УВКБ может эффективно осуществлять свою надзорную функцию.
Barbados wished to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. Барбадос желает осуществлять свое суверенное право и использовать смертную казнь как средство сдерживания самых тяжких преступлений.
These associations act in different areas, permitting the full exercise of all human rights without any discrimination. Эти ассоциации действуют в различных сферах деятельности, позволяя в полной мере осуществлять все права человека без какой бы то ни было дискриминации.
Nevertheless it is possible to exercise the legal powers mentioned above on the basis of Polish criminal law and international agreements. Тем не менее, представляется возможным осуществлять законные полномочия, упомянутые выше, на основе польского уголовного права и международных соглашений.
UNCLOS requires flag States to exercise effective control over ships flying their flag. ЮНКЛОС предписывает государствам осуществлять эффективный контроль над судами, плавающими под их флагом.
The failure of some flag States to exercise effective jurisdiction was also highlighted by some delegations as a contributing factor to transnational organized criminal activities. Неспособность ряда государств флага осуществлять эффективную юрисдикцию также подчеркивалась рядом делегаций в качестве фактора, способствующего деятельности транснациональных организованных преступных кругов.
They do not have structures that provide opportunities to become active citizens to exercise their rights and responsibilities. У них нет структур, которые помогали бы становиться активными гражданами и осуществлять свои права и обязанности.
The authorization to exercise the powers will designate an area in which the powers can be exercised. В разрешении на осуществление таких полномочий указывается район, в котором эти полномочия можно осуществлять.
States had an obligation to provide any appropriate support for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. Государства обязаны предоставлять инвалидам надлежащую помощь, с тем чтобы они в максимальной мере могли осуществлять свою юридическую дееспособность.
Typically, the courts were empowered to exercise such jurisdiction only where the alleged perpetrator was physically present in the United States. Как правило, суды уполномочены осуществлять такую юрисдикцию только в том случае, если предполагаемый исполнитель преступления физически находится в Соединенных Штатах.
The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. В связи с этим Суд может осуществлять юрисдикцию в отношении спора, подпадающего под сферу действия только одного из таких документов.