Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
States must exercise effective control over the trade in and transport, security and use of explosives - increasingly used for the commission of crimes by terrorists. Государства должны осуществлять эффективный контроль за торговлей, перевозкой, безопасностью и использованием взрывчатых веществ, которые все больше применяются для совершения преступлений террористами.
Not surprisingly, misunderstandings tended to be even greater among national legislatures when called upon to exercise their constitutional function of approving the ratification of treaties. Неудивительно, что еще более часто недоразумения возникают в деятельности национальных парламентов, когда им приходится осуществлять свои конституционные функции по ратификации.
International civil servants should be given the means to exercise effectively this right of association; международным гражданским служащим следует предоставить возможность эффективно осуществлять это право на объединения;
In such a case the Member States of said organizations, which are Contracting Parties to this Convention, shall not be entitled to exercise individually such right. В этом случае государства члены указанных организаций, которые являются Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции, не вправе осуществлять такое право в индивидуальном порядке.
For the mass of developing countries, respecting and protecting human rights means guaranteeing that their inhabitants can exercise to the full their rights to life and to development. Для большинства развивающихся стран соблюдение и защита прав человека означает предоставление их гражданам гарантии в полном объеме осуществлять свое право на жизнь и развитие.
In the following cases a judge shall be excluded from the exercise of his functions under this Statute: Судья не может осуществлять свои функции согласно настоящему Уставу в следующих случаях:
The judge or judicial officer shall be authorized by law to exercise judicial power. Судья или судебное должностное лицо имеет по закону право осуществлять судебную власть;
The Board recommends that field offices should be required to exercise effective control over budget estimation and utilization by the implementing partners. Комиссия рекомендует, чтобы местным отделениям было предписано осуществлять эффективный контроль за составлением бюджетных смет и задействованием бюджетных средств партнерами-исполнителями.
Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise. Каждый гражданин старше 18 лет, отвечающий предъявляемым к избирателю требованиям, может осуществлять свое право голоса.
While in a considerable number of countries the laws may not impose explicit restrictions on FDI, Governments may continue to exercise significant controls over its entry by imposing screening procedures. Хотя в значительном числе стран закон не предусматривает открытых ограничений на ПИИ, правительства могут продолжать осуществлять значительный контроль за их ввозом путем введения процедур проверки.
In this decade, we have witnessed unprecedented changes in world conditions, brought about in part by a growing unanimity of resolve among peoples to express and exercise their fundamental human rights. В этом десятилетии мы являемся свидетелями беспрецедентных изменений в международных условиях, частично ставших возможными благодаря растущей единодушной решимости народов выражать и осуществлять свои основные права человека.
The Administration concurs with the Board's recommendation that the Office of Internal Oversight Services should exercise its oversight function more frequently to ascertain the effectiveness of departmental monitoring systems. Администрация согласна с рекомендацией Комиссии относительного того, что Управлению служб внутреннего надзора следует активнее осуществлять свою функцию по надзору для оценки эффективности систем контроля в департаментах.
There were 450,772 registered voters in East Timor. The people of Timor were actively determined to exercise their constitutional rights and responsibilities as Indonesians. Численность зарегистрированных избирателей в Восточном Тиморе составляет 450772 человека; тиморцы преисполнены решимости активно осуществлять свои конституционные права и обязанности как индонезийцы.
Like other non-nuclear-weapon States, we supported the indefinite extension on the basis of the declared intention of nuclear Powers to exercise restraint in relation to vertical proliferation and nuclear disarmament. Как и другие неядерные государства, мы поддержали решение о бессрочном продлении договора на основе объявленного ядерными державами намерения воздерживаться от вертикального распространения и осуществлять ядерное разоружение.
The Court shall have the primary power to exercise jurisdiction in cases envisioned under article 70 in the case of a positive jurisdictional conflict with the host State. Суд обладает первичными полномочиями осуществлять юрисдикцию по делам, предусмотренным в соответствии со статьей 70, в случае наличия позитивного юрисдикционного конфликта с принимающим государством.
It was also reported that in Germany, for example, licensed private surveyors can exercise public authority on behalf of the Government. Также сообщалось, что, например, в Германии имеющие лицензию частные топографические фирмы правомочны осуществлять государственные функции от имени правительства.
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions and provide administration and service to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Секретариат Трибунала продолжал осуществлять функции по организации судопроизводства и административную работу и обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя.
The National Assembly, like the Amir, has the right to propose bills of law and exercises supervisory authority over the activities of the Government. Национальное собрание, как и эмир, имеет право предлагать законопроекты и осуществлять контроль за деятельностью правительства.
They have been compelled from time to time to exercise that right and have inflicted casualties doing so. Иногда им приходилось осуществлять это право, в результате чего имелись убитые и раненые.
What exactly were the powers and functions which the Court might exercise on the territory of any State party? Каковы конкретные полномочия и функции, которые Суд сможет осуществлять на территории любого государства-участника?
It had also been noted that if the States concerned were not party to the Statute, the Court could exercise jurisdiction with their consent. Было также отмечено, что если соответствующие государства не являются участниками Статута, то Суд может осуществлять свою юрисдикцию с их согласия.
The only way the Court could exercise jurisdiction over a non-party was by means of a Security Council decision. Суд может осуществлять свою юрисдикцию в отношении государства, не являющегося участником, только на основании решения Совета Безопасности.
Clearly, the latter must have the right to exercise their jurisdiction with respect to the crimes listed in the draft Statute in full sovereignty. Ясно, что последние должны иметь право осуществлять свою юрисдикцию в отношении преступлений, перечисленных в проекте Статута при полном суверенитете.
With regard to paragraph 1 of article 1, States parties should describe the constitutional and political processes which in practice allow the exercise of this right. Что касается пункта 1 статьи 1, то государствам-участникам надлежит описывать конституционные и политические процедуры, которые на практике позволяют осуществлять это право.
States should ensure that, in their internal management, political parties respect the applicable provisions of article 25 in order to enable citizens to exercise their rights thereunder. Государствам следует обеспечить, чтобы во внутреннем устройстве политических партий соблюдались применимые положения статьи 25, что позволит гражданам осуществлять закрепленные в ней права.