Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
Intergovernmental organizations, in matters within their competence, may exercise their right to vote in the Meeting of States Parties. В вопросах, относящихся к их компетенции, межправительственные организации могут осуществлять свое право голоса на конференции государств-участников.
Article 119 of the Family Code also grants women full capacity to exercise their civil rights. На то же направлена и статья 119 Семейного кодекса, предоставляющая коморцам полное право осуществлять свои гражданские права.
The Police are duty bound to exercise their powers to curb offences being committed and to lodge cases against jirga and panchayat members. Полиция обязана осуществлять свои полномочия по пресечению совершаемых преступлений и возбуждению дел против членов джирги и панчаята.
Workers in essential public services undertakings cannot exercise the right to strike. Право на забастовку не могут осуществлять работники, оказывающие жизненно важные государственные услуги.
There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. Для того чтобы коренные народы могли осуществлять свои права, их официального признания со стороны государств-участников не требуется.
They felt the urgent need to exercise influence backed by military muscle and this required an appropriate justification. Они чувствовали острую необходимость осуществлять влияние с опорой на военную силу, а это требовало подходящего оправдания.
There is no lack of legal bases allowing States to exercise universal jurisdiction. У государств имеется достаточно юридических оснований, которые позволяют им осуществлять универсальную юрисдикцию.
However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции.
Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. Поэтому ни одно государство, кроме Аргентины, не имеет права осуществлять суверенитет над этой территорией.
It was bound by and should exercise its powers in accordance with the Charter. Совет связан положениями Устава и должен осуществлять свои полномочия в соответствии с ним.
Under international law, States could exercise criminal jurisdiction over persons with immunity on the basis of the universally accepted principle of nationality. По международному праву государства могут осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении лиц, обладающих иммунитетом, на основании общепризнанного принципа гражданства.
The Malaysian courts may exercise judicial review in respect of detention orders issued under sections 73 and 8 of Act 82. Суды Малайзии могут осуществлять судебный надзор в отношении ордеров на арест, выданных в соответствии с разделами 73 и 8 Закона 82.
Most Guineans are unaware of their rights and are therefore unable to exercise them adequately. Большинство жителей Гвинеи не знают о своих правах и, соответственно, не могут адекватным образом их осуществлять.
Yet those Sahrawi who lived in southern Morocco - the majority - were able to exercise their rights. Вместе с тем, те сахарцы, которые проживают на юге Марокко, а их большинство, могут осуществлять свои права.
Under international conventions, its national courts could also exercise extraterritorial jurisdiction over offences such as human trafficking and aircraft hijacking. Согласно международным конвенциям, национальные суды Таиланда также могут осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении таких преступлений, как торговля людьми и захват воздушных судов.
It should not be confused with the extraterritorial exercise of criminal jurisdiction or with the obligation to extradite or prosecute. Не следует путать его с экстерриториальным осуществлением уголовной юрисдикции или с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование.
This violence is committed with the assistance of physical and ideological restrictions that prevent women from having the full capacity to exercise their rights. Такое насилие осуществляется при помощи физических и идеологических ограничений, лишающих женщин возможности в полной мере осуществлять свои права.
Consequently, the conferences cannot exercise direct control over the entity that operates their financial mechanisms. Следовательно, конференции не могут осуществлять прямой контроль над органом, управляющим их финансовыми механизмами.
As a result, although the Federal Republic of Yugoslavia remained the territorial sovereign, it ceased to exercise effective control in that territory. В результате этого, хотя Союзная Республика Югославия оставалась территориальным сувереном, она перестала осуществлять эффективный контроль на этой территории.
Member States should establish and exercise jurisdiction over transnational criminal acts in order to ensure that suspects did not evade legal proceedings. Государства-члены должны установить и осуществлять юрисдикцию в отношении транснациональных уголовных деяний, для того чтобы подозреваемые не могли избежать судебного преследования.
If a State chooses to exercise its sovereign discretion in contravention of this rule, it does not abuse its rights of sovereignty. Если государство предпочитает осуществлять свои суверенные полномочия в нарушение этого правила, оно не злоупотребляет этими полномочиями.
Argentina did not request that Italy not exercise criminal jurisdiction over these persons by claiming immunity. Аргентина не требовала от Италии не осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении этих лиц со ссылкой на иммунитет.
Article 246 of the Political Constitution of Colombia recognizes that the authorities of the indigenous peoples may exercise judicial functions within their territorial boundaries. В статье 246 Политической конституции Колумбии отмечается, что органы власти коренных народов могут осуществлять юрисдикционные функции в пределах их территорий.
This pervasive presence at times called into question the ability of other institutions to exercise their full, independent mandate and functions. Это всепроникающее присутствие порой ставит под сомнение способность других учреждений в полной мере осуществлять свой независимый мандат и функции.
Chad is now in a position to exercise its sovereign responsibility to provide full security for persons and goods throughout its territory. В настоящее время Чад способен осуществлять свои суверенные функции, в полной мере обеспечивать безопасность лиц и охрану имущества на всей своей территории.