| Meanwhile, in the past year and a half the Transitional National Assembly has asserted itself as an independent body, determined to exercise oversight over Government. |
За прошедшие полтора года временное Национальное собрание утвердило себя в качестве независимого органа, преисполненного решимости осуществлять надзор за деятельностью правительства. |
| With high illiteracy rates, population dispersion and absence of public awareness campaigns, citizens remain unaware of their constitutional and legal rights and are unable to exercise them. |
По причине высоких уровней неграмотности, а также раздробленности населения и непроведения публичных кампаний по повышению осведомленности граждане не знают своих прав, предусмотренных Конституцией и законами, и не могут осуществлять их. |
| Competition authorities might advise on how to privatize in a manner enhancing competition and should also exercise RBP controls upon privatized firms, particularly if they continue to retain dominant market positions. |
Органы по вопросам конкуренции могли бы рекомендовать возможные пути осуществления приватизации, способствующие расширению конкуренции; кроме того, они должны осуществлять контроль за ОДП приватизированных фирм, особенно в тех случаях, когда такие фирмы по-прежнему сохраняют господствующее положение на рынке. |
| It is clearly because of the spread and intensity of the conflict, which entails the diversion of public resources and results in enforced displacement of the population, that fewer and fewer Colombians are able to exercise these rights. |
Не вызывает сомнения, что масштабы и острота конфликта, отвлекающего государственные средства и приводящего к насильственному перемещению населения, ведет к тому, что все меньше колумбийцев могут осуществлять этого рода права. |
| Had the Government of the Philippines given them sufficient training to exercise their political rights, and what guarantee was there that those rights would not remain theoretical? |
Обеспечило ли им филиппинское правительство достаточное образование, с тем чтобы они могли осуществлять свои политические права, и какие существуют гарантии того, что эти права будут осуществляться на практике? |