Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
States may conclude international agreements that specify which of them will exercise jurisdiction and control over various space activities. Государства вправе заключать международные соглашения, в которых указывается, кто из них будет осуществлять юрисдикцию и контроль над различ-ными видами космической деятельности.
The Office of the Executive Secretary will supervise the prioritisation exercise as a whole. Канцелярия Исполнительного секретаря будет осуществлять контроль за процессом установления приоритетов в целом.
The formulation of article 5 clearly limits it to entities which are empowered by internal law to exercise governmental authority. Формулировка статьи 5 четко ограничивает сферу ее применения образованиями, уполномоченными в соответствии с внутригосударственным правом осуществлять государственную власть.
Reforms relate to institutional priorities and aim to enhance the exercise of women's human rights. Данные реформы, исходя из приоритетов указанных органов, направлены на обеспечение возможности для женщин более полно осуществлять свои права человека.
Accordingly, they are less articulate and less able to exercise their rights. Соответственно, они менее организованы, и им сложнее осуществлять свои права.
Therefore, cross-examination may be lengthy, as each defence team may exercise its right to cross-examine the witness. Поэтому перекрестные допросы могут занимать значительное время, поскольку каждая из групп защиты может осуществлять свое право на перекрестный допрос свидетелей.
It empowers the State to exercise jurisdiction and to cancel the benefit, contract and so on received on account of corruption. Данное положение дает государству право осуществлять юрисдикцию и аннулировать льготы, контракты и т.д., полученные в результате коррупции.
Parliament was preparing to draft a bill that would allow the Committee to exercise its supervisory function more effectively. В Парламенте готовится проект закона, который должен позволить Комиссии более эффективно осуществлять свои контрольные функции.
They are permitted to exercise intellectual property rights over their academic works, artistic creations and inventions. Им разрешено осуществлять свои права интеллектуальной собственности в области научной деятельности, творчества и изобретений.
There are cogent policy reasons for allowing the flag State to exercise protection in respect of a ship's crew. Есть убедительные политические причины для того, чтобы позволить государству флага осуществлять дипломатическую защиту в отношении экипажа судна.
In particular we call upon those States best poised to exercise international leadership to join our effort. В частности, мы призываем те государства, которые лучше всего способны осуществлять международное лидерство, присоединиться к нашим усилиям.
Mr. BOSSUYT said it meant that the regional assembly would be entitled to exercise powers in the framework of a federal state. Г-н БОССАЙТ говорит, что оно означает, что региональная ассамблея будет иметь право осуществлять полномочия в рамках федерального государства.
Therefore, there was in principle no reason why a State could not exercise diplomatic protection in such circumstances. Поэтому в принципе нет никаких причин для того, чтобы государство не могло осуществлять дипломатическую защиту в подобных обстоятельствах.
However, like every country, we must exercise firm control over immigration. Однако, подобно любой стране, мы должны осуществлять строгий контроль за иммиграцией.
It thus permits all citizens to exercise political and civil rights on an equal footing. Таким образом, все граждане могут осуществлять свои политические и гражданские права на равной основе.
The true exercise of ownership consists in regional organizations' having the ability to sustain their own activities. Проявление подлинной ответственности заключается в том, чтобы региональные организации могли самостоятельно осуществлять свою деятельность.
Women have little or no access to information on family planning which would enable them to exercise their rights under article 16 of CEDAW. Женщины практически не имеют доступа к информации о планировании семьи, которая позволила бы им осуществлять свои права по статье 16 КЛРДЖ.
We hope the United Nations will remain seized of the matter and exercise leadership. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать заниматься этим вопросом и осуществлять свою руководящую роль.
Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. Таким образом, два или более государства гражданства не смогли бы совместно осуществлять дипломатическую защиту.
It should therefore be left to the State to determine when to exercise diplomatic protection. Поэтому следует оставить на усмотрение государства определение того, когда осуществлять дипломатическую защиту.
Current guidance from the Committees suggests that the treaties do not require States to exercise extraterritorial jurisdiction over business abuse. В настоящее время принимаемые Комитетами руководящие положения указывают на то, что договоры не обязывают государства осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении нарушений со стороны предпринимателей.
Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. Ограничение доступа женщин к средствам стерилизации означает отказ женщинам в их праве свободно осуществлять свой репродуктивный выбор.
Nuclear suppliers should reserve these rights in their bilateral nuclear supply arrangements and exercise them wherever appropriate. Ядерные поставщики должны резервировать эти права в своих двусторонних договоренностях о ядерных поставках и в надлежащих случаях осуществлять их.
Because of his extensive experience in the field of disarmament, we predict the greatest success in the exercise of his mandate. С учетом его богатого опыта в области разоружения мы полагаем, что он будет весьма успешно осуществлять свой мандат.
The East Timorese should be given the necessary tools and training to exercise that authority. Восточнотиморцев необходимо вооружить необходимыми инструментами и подготовкой, с тем чтобы они могли осуществлять делегированные им полномочия.