Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
(b) All States have the freedom to exercise jurisdiction but such exercise must respect the limits imposed by international law. Ь) все государства свободны осуществлять юрисдикцию, однако при подобном осуществлении должны соблюдаться пределы, установленные международным правом.
This would be tantamount to allowing these entities to exercise power without accountability. Это было бы равнозначным тому, что эти органы могут осуществлять свои полномочия, не проявляя какой-либо ответственности.
States needed to criminalize maritime piracy in order to exercise their jurisdiction over this crime. Государствам следует признать акты морского пиратства уголовно наказуемыми деяниями, с тем чтобы осуществлять свою юрисдикцию в отношении таких преступлений.
These rights are meaningless without sufficient land over which to exercise them. Эти права являются бессмысленными без наличия достаточной территории, на которой он мог бы их осуществлять.
Kabul is a decentralized area in which no government can really exercise power. Кабул является децентрализованной зоной, в которой ни один орган управления не может реально осуществлять свои полномочия.
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность.
She stressed that without peace, women could not exercise their rights. Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права.
Women in Gabon could now exercise fully their right to reproductive health. Таким образом, в Габоне женщина отныне может в полной мере осуществлять свои права, связанные с охраной здоровья и деторождением.
Today, countless people around the world cannot exercise their basic human rights. «Сегодня бесчисленные массы людей по всему миру не имеют возможности осуществлять свои основные права человека.
To exercise that right, women and men must be educated about reproductive health. Для того чтобы женщины и мужчины могли осуществлять это право, они должны ориентироваться в вопросах репродуктивного здоровья.
For their part, Africans should actually exercise their leadership. Со своей стороны африканские страны должны на практике осуществлять свою лидирующую роль.
Bank signatories cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 105.6. Лица, имеющие право банковской подписи, не могут осуществлять функции по утверждению, возлагаемые в соответствии с правилом 105.6.
Security in Afghanistan can be ensured only when the State exercises the sole enforcement capacity. Безопасность в Афганистане может быть обеспечена лишь в том случае, если государство будет осуществлять собственные полномочия в плане обеспечения правопорядка.
In such situations, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction. В таких ситуациях могут параллельно осуществлять свою юрисдикцию международные и созданные на международной основе уголовные трибуналы.
A number of legal provisions authorize France to exercise jurisdiction regarding acts of piracy committed abroad. Франция может осуществлять свою юрисдикцию в отношении актов пиратства, совершенных за рубежом, в силу целого ряда правовых положений.
Malaysia was therefore able to exercise jurisdiction over them. Таким образом, Малайзия может осуществлять в отношении такого персонала свою юрисдикцию.
Every citizen can enjoy and exercise fundamental rights and freedoms individually. Каждый гражданин может использовать и осуществлять основные права и свободы в своем личном качестве.
The provinces may exercise these functions jointly. Провинции в порядке конкурирующей компетенции могут осуществлять те же полномочия .
The ever-present threat in this branch of the law that the State will decline to exercise diplomatic protection in the exercise of its discretion is thereby substantially reduced. Тем самым существенно сокращается постоянно существующая в этой отрасли права опасность того, что государство откажется осуществлять дипломатическую защиту по своему усмотрению.
The Survey was a quinquennial exercise until 1994, when the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decided to make it a biennial exercise. До 1994 года эти обзоры проводились каждые пять лет, после чего Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию постановила осуществлять их на двухгодичной основе.
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. Государства могут самостоятельно сделать выбор: осуществлять не все свои права или осуществлять эти права совместно.
But it will be borne in mind that there may be a broad difference between the right to exercise a power and the rightful exercise of that power... Однако следует иметь в виду, что вполне может существовать значительное различие между правом осуществлять полномочие и правомерным осуществлением данного полномочия... .
It is therefore important to seek the best possible arrangement to enable the individual to exercise his rights without risk or fear and thus to participate, albeit indirectly, in the exercise of power. Поэтому важно изыскать такое оптимальное устройство, которое позволяет индивидууму без риска или опасения осуществлять свои права, а также участвовать - пусть даже опосредованно - в осуществлении власти.
In the maritime space in which the United Kingdom seeks to extend its alleged jurisdiction, the Argentine Republic has exercised, exercises and will continue to exercise sovereign rights, particularly in respect of the administration and control of fisheries. В морских районах, на которые Соединенное Королевство претендует распространить свою так называемую юрисдикцию, Аргентинская Республика осуществляла, осуществляет и будет и впредь осуществлять суверенные права, особенно в области управления рыболовной деятельностью и контроля над ней.