Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
When such a space vehicle flies through the airspace of a sovereign State, the spacecraft could exercise the freedom of over flight. Когда такой космический аппарат пролетает через воздушное пространство суверенного государства, он может осуществлять право на свободный пролет.
The four chiefs will be required to exercise delegated authority to apply the Staff Rules to the fullest extent in providing this support. Четыре начальника будут осуществлять делегированные полномочия по всестороннему применению Правил о персонале в процессе обеспечения такой поддержки.
If national Governments are unable to exercise economic sovereignty, national Governments should even more actively explore the possibility of intergovernmental arrangements. Если правительства стран не в состоянии осуществлять экономический суверенитет, то им следует еще более активно изучать возможность создания межправительственных механизмов.
These camps constitute pockets of territory where the Lebanese security forces are denied the possibility to exercise their mandate. Эти лагеря представляют собой анклавы территории, где ливанские силы безопасности не имеют возможности осуществлять свой мандат.
His Government was in favour of providing opportunities for indigenous people to exercise more meaningful control over their affairs through participation in the political process. Его правительство выступает за наделение коренного народа возможностями осуществлять более содержательный контроль за своими делами путем участия в политическом процессе.
Thus, the Federal Government could exercise powers that had been traditionally reserved for federal States. Так что федеральное правительство может осуществлять полномочия, которые были традиционно зарезервированы за федеральными штатами.
The results statements, below, are crafted to allow UNIFEM to exercise full responsibility for their achievement. Приведенные ниже заявления о результатах сформулированы так, чтобы позволить ЮНИФЕМ осуществлять полную ответственность за их достижение.
Moreover, it enabled the poor to exercise their right to economic initiative. Кроме того, они дают возможность бедным группам населения осуществлять свое право на экономическую инициативу.
Unfortunately, in many countries women are still unable to exercise their rights because of legal provisions. К сожалению, во многих странах женщины все еще не могут осуществлять свои права вследствие правовых положений.
Pursuant to article 32 of the new Code of Execution of Penalties only the penitentiary judge is authorized to exercise such supervision. В соответствии со статьей 32 нового Кодекса законов об исполнении наказаний такой надзор уполномочен осуществлять только пенитенциарный судья.
Third, the Court must be entitled to exercise its jurisdiction without the need for further State consent. В-третьих, Суд должен иметь право осуществлять свою юрисдикцию без необходимости требовать дополнительного согласия государства.
That right was granted exclusively to the State, which could exercise it to protect society. Этим правом наделено лишь государство, которое может осуществлять его в целях защиты общества.
So politicians everywhere must do their duty and exercise responsible leadership. Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
The General Assembly must resolutely exercise its powers, even in the field of conflicts. Генеральная Ассамблея должна осуществлять свои полномочия со всей решимостью, даже в области конфликтов.
In this context, it was noted that some Governments in their constitutions committed themselves to their nationals to exercise diplomatic protection. В этой связи было отмечено, что некоторые правительства в своих конституциях берут на себя обязательства перед своими гражданами осуществлять дипломатическую защиту.
The view was also expressed that such national laws did not affect the discretionary right of the State to exercise diplomatic protection. Высказывалось также мнение о том, что такие национальные законы не затрагивают дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту.
Consequently, the Agency was unable to fully exercise its right to functional protection of staff members arrested and detained. В связи с этим Агентство не могло полностью осуществлять свое право на функциональную защиту арестованных и задержанных сотрудников.
Information about court proceedings generally should be freely available, including to international organizations seeking to exercise legitimate monitoring functions. Информация о судебных разбирательствах вообще должна быть в свободном доступе, в том числе для международных организаций, стремящихся осуществлять законные наблюдательские функции.
A number of criteria have to be met for the ICC to exercise jurisdiction over the crimes. Для того, чтобы МУС мог осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, должен быть соблюден ряд критериев.
Juveniles were not allowed to exercise disciplinary functions over other juveniles in almost all countries. Почти во всех странах несовершеннолетним не разрешается осуществлять функции дисциплинарного надзора над другими несовершеннолетними.
In Colombia, Costa Rica, Saudi Arabia and Togo, juveniles were always allowed to exercise disciplinary functions over other juveniles. В Колумбии, Коста-Рике, Саудовской Аравии и Того несовершеннолетним всегда разрешают осуществлять функции дисциплинарного надзора над другими несовершеннолетними.
Depriving a person of either of these rights would impede the exercise of his other recognized rights. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
No third party can exercise this right without prior written authorization from the author or his successor. Никто другой не может осуществлять это право без предварительного письменного разрешения автора или его правопреемника.
Parents are entitled, within the family unit, to exercise rights recognized and protected by constitutional law. В рамках семьи родители могут осуществлять права, признанные и защищенные конституционным правом.
The interest displayed by Member States was crucial in determining the influence that the Office could exercise within the United Nations. Интерес, проявленный государствами-членами, является определяющим для того влияния, которое Управление может осуществлять в рамках Организации.