Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
Women were afraid to exercise their right to maternity leave. Женщины боятся осуществлять свое право на отпуск по беременности и родам.
It is a process of growth that creates opportunities for people to exercise their choices and realize their full economic potential. Это - процесс роста, который создает для людей возможности осуществлять свой выбор и реализовывать в полной мере свой экономический потенциал.
As in other countries, the State exercises the power of expropriation when and if absolutely necessary. Как и в других странах, правительство наделено полномочиями осуществлять экспроприацию в тех случаях, когда это абсолютно необходимо.
A manager can only exercise formal authority effectively if its legitimacy is fully accepted by subordinates. Руководитель может эффективно осуществлять официальные полномочия лишь в том случае, если их законность в полной мере признается подчиненными.
It allows us to exercise government control over the registered quantity of all nuclear materials used in the peaceful nuclear activity of Ukraine. Это позволяет нам осуществлять правительственный контроль за зарегистрированным количеством всех ядерных материалов, используемых в мирной ядерной деятельности на Украине.
The Board understands that such an exercise is already under way but considers that it should be carried out routinely. Комиссия понимает, что такая деятельность уже осуществляется, однако, по ее мнению, ее следует осуществлять на постоянной основе.
The Act establishes a contiguous zone wherein South Africa may exercise its powers in relation also to damage to the marine environment. В законе устанавливается прилежащая зона, в которой Южная Африка может осуществлять свои полномочия и в отношении ущерба морской среде.
The list of crimes over which the court would exercise jurisdiction should be defined with clarity, specificity and precision. Перечень преступлений, в отношении которых суд будет осуществлять юрисдикцию, должен быть определен четко, конкретно и точно.
Accordingly, the statute should list the treaties embodying the crimes over which the proposed court would exercise jurisdiction. Поэтому в уставе должны перечисляться договоры, содержащие положения о преступлениях, в отношении которых предлагаемый суд будет осуществлять юрисдикцию.
An international criminal court should exercise its jurisdiction only where national jurisdiction had failed to bring the perpetrators to justice. Международный уголовный суд должен осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальный юрисдикционный орган не привлек преступников к ответственности.
Where national law did impose a penalty, national authorities should exercise jurisdiction. В тех случаях, когда национальный закон предусматривает наказание, юрисдикцию должны осуществлять национальные власти.
The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса.
In accordance with universally recognized principles of international law, every State was entitled to exercise its inalienable right to self-determination by appropriate means. В соответствии с общепризнанными принципами международного права каждое государство может осуществлять свое неотъемлемое право на самоопределение при помощи надлежащих средств.
"stresses that the Agency's Action Team will continue to exercise its right to investigate". "подчеркивает, что Группа действий Агентства будет и впредь осуществлять свое право на дальнейшее расследование".
In many cases, the individual owner of rights is no longer in a position to exercise individual control. Отдельные правообладатели зачастую уже не в состоянии осуществлять за своими правами индивидуальный контроль.
It was to be hoped that the Government would ensure that the Saamis were able to exercise that right in practice. Следует надеяться, что на практике правительство обеспечит наблюдение за тем, чтобы саами могли эффективно осуществлять это право.
Women must enjoy and exercise their rights on equal terms with men. Женщины должны пользоваться своими правами и осуществлять их наравне с мужчинами.
We expect that the Council will continue to exercise such oversight as investigations and prosecutions pursuant to the referral proceed. Мы ожидаем, что Совет будет продолжать осуществлять подобный контроль по мере проведения расследования и судебного преследования.
Some potential KPC members also attempted to exercise unauthorized and unacceptable police functions. Некоторые потенциальные члены ККЗ попытались также осуществлять несанкционированные и неприемлемые функции полиции.
The statute of limitations is intended to apply only when the Court chooses to exercise jurisdiction in accordance with rule 6.32. Сроки давности предполагается применять только в том случае, если Суд решит осуществлять юрисдикцию в соответствии с правилом 6.32.
Particular conditions may exist which inhibit the ability of disabled persons to exercise the human rights and freedoms recognized as universal to all mankind. Могут существовать особые условия, мешающие способности инвалидов осуществлять права и свободы человека, признанные всеобщими для всего человечества.
However, the United Nations also had a responsibility to exercise monitoring and to provide assistance. В то же время Организация Объединенных Наций обязана также осуществлять контроль и оказывать помощь.
∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами.
UNMOT has urged the parties to exercise better control and to ensure discipline over their personnel. МНООНТ настоятельно призывала стороны осуществлять более строгий контроль и обеспечивать дисциплину в рядах своих сторонников.
Financial assistance could be an important element in the future to enable developing countries to implement the obligations and exercise their rights. Финансовая помощь могла бы стать важным элементов в будущих усилиях по предоставлению развивающимся странам возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свои права.