The Secretariat anticipated, however, that it would be very difficult to exercise such control. |
Однако Секретариат полагал, что осуществлять такой контроль будет крайне сложно. |
India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. |
Индия считает суверенным правом каждого государства выносить суждение относительно своих высших национальных интересов и осуществлять свой суверенный выбор. |
Under the Constitution, an administrative body cannot validly exercise the judicial power of the Commonwealth. |
Согласно Конституции, административный орган не правомерен осуществлять судебную власть Австралийского Союза. |
The provinces shall be entitled to exercise these powers concurrently. |
Провинции могут также осуществлять эти права . |
The Confederation may not, therefore, exercise these prerogatives itself, but grants concessions to companies. |
Поэтому Конфедерация не может самостоятельно осуществлять эти прерогативы, а выдает лицензии соответствующим компаниям. |
In some cases, a supplier can exercise control over the product market. |
В некоторых случаях поставщик может осуществлять контроль над определенным товарным рынком. |
People must be able to access and exercise their human rights. |
Население должно иметь доступ и осуществлять свои права человека. |
The right of the State of nationality to exercise protection in this way has been confirmed by judicial decisions and the writings of scholars. |
Право государства гражданства осуществлять защиту подобным образом было подтверждено в судебных решениях и научных трудах. |
On 15 May 2000, the Minister decided not to exercise his discretion. |
15 мая 2000 года министр принял решение не осуществлять свои полномочия. |
In February, national security organs continued to obstruct civil society groups in the exercise of their rights to freedom of expression and association. |
В феврале национальные органы безопасности продолжали мешать группам гражданского общества осуществлять их права на свободу слова и объединений. |
The absence of such a rule meant that the Organization was able to exercise stricter control. |
А при его отсутствии Организация может осуществлять более строгий контроль. |
In addition to the classic forms of jurisdiction that the State party must exercise, the Convention also states. |
Помимо классических видов юрисдикции, которые государство-участник должен осуществлять, Конвенция предусматривает также, что. |
In conclusion, permit me to urge the parties to exercise the necessary flexibility in the search for a political solution to the conflict. |
Позвольте мне в заключение призвать стороны осуществлять необходимую гибкость в поисках политического урегулирования конфликта. |
The Constitution requires Ministers to exercise their individual responsibilities in accordance with the principle of collective responsibility. |
Конституция предписывает министрам осуществлять свои служебные обязанности в соответствии с принципом коллективной ответственности. |
It carefully confined its judgment to the right of Liechtenstein to exercise diplomatic protection on behalf of Nottebohm vis-à-vis Guatemala. |
Он постарался ограничить свое решение правом Лихтенштейна осуществлять дипломатическую защиту от имени Ноттебома против Гватемалы. |
3.14.1 The Certification Body shall exercise proper control over the use of its certificates and marks of conformity. |
3.14.1 Сертификационный орган должен осуществлять надлежащий контроль за использованием его сертификатов и знаков соответствия. |
UNHCR will continue to exercise the full range of its responsibilities for the protection of forcibly displaced persons. |
УВКБ будет и далее осуществлять полный комплекс своих функций по защите вынужденно переменных лиц. |
Under the previous legislation, officials had been able to exercise their supervisory powers only in cases where there was concrete evidence of illegal residence. |
В соответствии с прежним законодательством официальные лица могли осуществлять контрольные полномочия только при наличии конкретных доказательств незаконного проживания. |
The State may exercise extraterritorial jurisdiction in accordance with the generally recognised principles of international law. |
Государство может осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в соответствии с общепризнанными принципами международного права . |
OHRM will conduct a matching exercise of all participants for all posts based on the evaluation of the programme managers. |
УЛР будет осуществлять совмещение всех участников по всем должностям на основе оценки руководителей программ. |
The State must exercise this major function in a transparent and responsible manner. |
Государство должно осуществлять эту важную функцию гласно и ответственно. |
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level. |
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. |
Further, it enabled the Kanaks to exercise certain jurisdiction in international and regional affairs. |
Соглашение также позволяет канакам осуществлять определенную юрисдикцию над международными и региональными делами. |
They can exercise human rights only in the spirit of fraternity. |
Она может осуществлять права человека только в духе братства. |
The Ministers agreed to exercise rigorous port State control to verify compliance with the ISM Code. |
Министры договорились осуществлять строгий контроль судов государствами порта для проверки соблюдения МКУБ. |