Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
It would operate in support of the envisaged Kosovo authorities, and exercise some limited executive powers in respect of sensitive crimes. Она будет оказывать содействие органам Косово, которые планируется создать, и осуществлять некоторые ограниченные исполнительные функции в отношении преступлений, имеющих общественный резонанс.
We are committed to facilitating the exercise by all of our people of their civil and political rights. Мы преисполнены решимости обеспечить такие условия, в которых все жители нашей страны могли бы осуществлять свои гражданские и политические права.
Whoever exercises constitutional power following the forthcoming elections will be tightly held to all the Republika Srpska obligations under the Peace Agreement. Независимо от того, кто будет осуществлять конституционные полномочия после предстоящих выборов, они будут прочно привязаны ко всем обязательствам Республики Сербской по Мирному соглашению.
The Court had jurisdiction only if a State was unwilling or unable to exercise its own national jurisdiction. Суд сможет осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, если государство не имеет воли или средств для осуществления своей собственной юрисдикции.
The adoption of the UNCLOS provisions concerning archipelagic baselines107 meant that archipelagic States could potentially exercise jurisdiction over large ocean spaces. Положения ЮНКЛОС, касающиеся «архипелажных исходных линий»107, означают, что государства-архипелаги потенциально могут осуществлять юрисдикцию над большими морскими пространствами.
Furthermore, they must ensure that they are able to exercise effectively their responsibilities before authorizing their vessels to fish on the high seas. Кроме того, прежде чем разрешать своим судам вести промысел в открытом море, они должны обеспечивать, чтобы они могли эффективно осуществлять свои обязанности.
exercise powers of guidance, promotion, vigilance and inspection; а) определять направления в работе, содействовать, обеспечивать бдительность и осуществлять инспекции;
Registering and documenting displaced people is a key initial step towards restoring their dignity and ability to exercise basic rights. Регистрация и обеспечение документами перемещенных лиц - это одна из основных начальных мер, направленная на восстановление их достоинства и способности осуществлять свои основные права.
The territory within which an authority can exercise power Территория, на которой тот или иной орган может осуществлять свою власть.
Every effort must be made to assist the Government and enable it to exercise its authority countrywide for the sake of the Somali people. Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы оказать помощь правительству и дать ему возможность осуществлять свои полномочия на всей территории страны в интересах сомалийского народа.
Some pointed to a growing concern about the vulnerable situation of older persons in many countries, including their inability to exercise and claim their rights. Некоторые из них обратили внимание на усиливающуюся озабоченность по поводу уязвимого положения пожилых людей во многих странах, в том числе на их неспособность заявлять и осуществлять свои права.
Further, the Parliament continued to exercise oversight over Government activities, with the Fretilin opposition actively participating in and contributing to parliamentary debates. Кроме того, парламент продолжал осуществлять надзор за деятельностью правительства, а оппозиция в лице ФРЕТИЛИН активно участвовала в парламентских дебатах и вносила в них свой вклад.
Several delegations were concerned that developing States generally had limited capacity to exercise their rights under the Convention and to share the benefits. Несколько делегаций выразило озабоченность тем, что развивающиеся государства в целом ограничены в своей способности осуществлять свои права по Конвенции и приобщаться к преимуществам, которые она открывает.
Delegations emphasized their commitment to building inclusive societies where all individuals, regardless of age, can exercise and enjoy their fundamental rights and freedoms without discrimination. Делегации подчеркнули свою приверженность созданию всеохватных обществ, в которых все люди независимо от их возраста могли бы реализовывать и осуществлять свои основные права и свободы без какой-либо дискриминации.
We must also continue to work to ensure that States may exercise full sovereignty over resources located in their exclusive economic zone and continental shelf. Мы также должны и впредь стараться обеспечивать, чтобы государства могли осуществлять полный суверенитет над ресурсами, расположенными в их исключительных экономических зонах и на континентальном шельфе.
They set out the specific means by which Brcko residents can exercise their right to declare or change their entity citizenship. В них излагаются конкретные методы, посредством которых жители Брчко могут осуществлять свое право объявлять или изменять свое гражданство в плане принадлежности к тому или иному образованию.
Persons who are not competent to exercise their civil rights are minors and those who are mentally deficient or insane. Лицами, которые не компетентны осуществлять свои гражданские права, являются несовершеннолетние и те, кто являются умственно отсталыми или душевнобольными».
Until the Assembly fully exercises its functions and powers, we cannot be satisfied with our work. До тех пор пока Ассамблея не будет осуществлять в полном объеме свои функции и полномочия, мы не можем быть удовлетворены нашей работой.
She refused to exercise her powers to nullify evidence that had been obtained using physical and moral violence. Она отказалась осуществлять имеющиеся в ее распоряжении полномочия, с тем чтобы установить недействительность доказательства, полученного с применением физического и морального насилия.
JS7 reported that the Saharawi people were not able to exercise its right to peaceful assembly and participation in public life. В СП7 указывается, что представители сахарского народа не имеют возможности осуществлять свое право на проведение мирных собраний и участие в общественной жизни.
ILO Committee of Experts hoped that Burundi would ensure that trade union organizations could exercise their right to organize their activities freely without interference. Комитет экспертов МОТ выразил надежду, что Бурунди примет меры к тому, чтобы профсоюзные организации могли осуществлять свое право на проведение мероприятий свободно и без вмешательства извне.
Any action must take due account of the rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States under UNCLOS. При принятии каких бы то ни было мер необходимо должным образом учитывать права и обязательства и осуществлять юрисдикцию прибрежных государств, согласно ЮНКЛОС.
Those agencies should be able to exercise their normal authority and have access to all relevant databases in order to identify and trace assets. Эти органы должны иметь возможность осуществлять свои обычные полномочия и иметь доступ ко всем соответствующим базам данных, с тем чтобы выявлять и отслеживать соответствующие активы.
Universal jurisdiction was a matter of interest to all States since any State could either exercise it or find it exercised against its nationals. Универсальная юрисдикция представляет интерес для всех государств, поскольку любое государство может либо само осуществлять ее, либо сталкиваться с ее осуществлением в отношении его граждан.
Nuclear supplier States Parties to the Treaty should reserve such rights in their bilateral nuclear supply arrangements and exercise them wherever appropriate. Государства - участники Договора, являющиеся ядерными поставщиками, должны оговаривать такие права в своих двусторонних соглашениях о ядерных поставках и должны осуществлять их во всех соответствующих ситуациях.