Английский - русский
Перевод слова Exercize
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercize - Осуществлять"

Все варианты переводов "Exercize":
Примеры: Exercize - Осуществлять
The State acted on behalf of its nationals who lacked the capacity to exercise their rights under the legal system of the host State. Государство действует от имени своих граждан, которые не могут осуществлять свои права в рамках правовой системы государства пребывания.
The real problem lies in the possibility that two States may exercise the right of diplomatic protection in a different manner. Реальная проблема заключается в возможности того, что два государства будут осуществлять право на дипломатическую защиту несогласованным образом.
Application of the Loewen criteria would mean that neither the Netherlands nor Germany could then exercise "full" diplomatic protection. Применение критериев Лоуэна будет означать, что ни Нидерланды, ни Германия не смогут тогда осуществлять «полной» дипломатической защиты.
In this case, it would seem that no State can exercise diplomatic protection in respect of the corporation. В этом случае, по всей видимости, в отношении этой корпорации дипломатическую защиту не может осуществлять ни одно государство.
A leadership that fails to exercise that responsibility has also lost its legitimate right to lead. Руководство, не способное осуществлять эту функцию, теряет свое законное право на руководство.
A State has a discretion under international law whether to exercise diplomatic protection in respect of a national. Согласно международному праву, государство обладает дискреционным правом решать вопрос о том, осуществлять ли дипломатическую защиту в отношении гражданина.
In some areas youth groups are seeking to exercise de facto control over mining, in defiance of State authority. В некоторых районах молодежные группировки пытаются осуществлять фактический контроль над добычей, бросая вызов государственной власти.
Both genders are given equal opportunities to exercise their fundamental freedoms in the political, economic and social spheres. Мужчины и женщины имеют равные возможности осуществлять свои основные свободы в политической, экономической и социальной области.
Prison conditions enable mothers to exercise all parental rights. Предоставляемые в тюрьме условия позволяют матерям осуществлять все родительские права.
It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. Из этого следует, что необходимо удвоить усилия для того, чтобы повысить возможности государств осуществлять свой суверенитет ответственным образом.
Section VIII of article 10 of that Act also grants the Central Bank the power to exercise oversight over financial institutions. Раздел VIII статьи 10 указанного закона наделяет также Центральный банк компетенцией осуществлять контроль за деятельностью финансовых учреждений.
It is illogical to conceive of a situation where a weakened and dismantled Authority can exercise control over such elements. Нелогично думать о создании ситуации, в которой ослабленная и демонтированная Администрация может осуществлять контроль за действиями таких элементов.
The year 2000 was the first complete year during which the new institutions of New Caledonia were expected to exercise their prerogatives. 2000 год стал первым полным годом, когда новые институты Новой Каледонии, как ожидалось, должны были осуществлять свои прерогативы.
The Statute offers the necessary guarantees to ensure that the Court will exercise its jurisdiction only in cases within its competence. Статут обеспечивает необходимые гарантии того, что Суд будет осуществлять свою юрисдикцию только в делах, входящих в его компетенцию.
Pending this response, financial establishments are requested to exercise increased surveillance and to delay the execution of any unusual transactions. До получения такого подтверждения организациям необходимо осуществлять усиленный контроль и задерживать осуществление подозрительных финансовых операций.
They may exercise this right directly or through their representatives. Это право они могут осуществлять непосредственно или через своих представителей.
This implies that the Government may exercise discretion when deciding whether striking employees should be dismissed. Это предполагает, что правительство может осуществлять дискреционные полномочия при принятии решения о том, следует ли увольнять бастующих работников.
Creating an environment where women can exercise their rights to be elected to the National Assembly, self-government bodies. Создание условий для того, чтобы женщины могли осуществлять свои права быть избранными в Национальное собрание, органы самоуправления.
Municipalities expressed concern that they were still unable to exercise these powers. Муниципалитеты выразили обеспокоенность тем, что у них по-прежнему нет возможности осуществлять эти полномочия.
Thanks to special advances efforts made by the State, the majority of the citizenrys was able to exercise their political rights without great difficulties. Благодаря особым мерам, принятым государством, большинство граждан могли осуществлять свои политические права без больших затруднений.
That of itself does not suggest that the Court should decline to exercise jurisdiction on grounds of propriety. Само по себе это не предполагает, что Суду следует отказаться осуществлять юрисдикцию по причинам этики.
It should be noted, in addition, that only judges and criminal courts may exercise jurisdiction in criminal cases. Кроме того, следует отметить, что только судьи и уголовные суды вправе осуществлять юрисдикцию в сфере уголовного права.
This military capacity continues to pose a serious challenge to the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty over its territory. Этот военный потенциал продолжает создавать серьезную проблему, ослабляющую способность ливанского государства в полной мере осуществлять суверенитет над своей территорией.
The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. Необходимость в беспристрастной, энергичной системе, которая позволяет внесенным в список лицам осуществлять свое право на защиту, жизненно важна.
They enjoy equal rights and the equal capacity to exercise them and they have equal duties. Они пользуются равными правами и обладают равной способностью осуществлять их и имеют равные обязанности.