Except there is something, someplace we've got to go, something we've got to do. |
Только есть одно место, куда мы должны сходить и кое-что сделать |
Except, the thing is, even if I believed you, right, where you're from, what I've done, which I don't, by the way, you're still talking about beaming aboard the Enterprise |
Только дело в том, что даже если бы я поверил, откуда вы и что я сделал, - а я, кстати, не верю, мы все же говорим о перемещении на борт "Энтерпрайза", который летит со скоростью большей, |
She took everything except the TV and the cable box. |
Оставила только телевизор с тюнером. |
Come now! ...except when I love you. |
Только когда вас люблю. |
He doesn't eat anything except tofu and vegetarian stuff. |
Только тофу и вегетарианские продукты. |
Very good, Professor, except it's called Zaire now. |
Только сейчас это называется Заир. |
I'm not saying goodbye, except to you. |
Прощаюсь только с тобой. |
Starts without displaying anything except the splash screen. |
При запуске отображается только заставка. |
You never met anyone except couriers? |
С курьерами, и только? |
shrinking into the role? - Except I hear you found a way to offend the Canadians. |
Только вот я слышал, что вам удалось обидеть канадцев. |
Except he'll just get better on his own, so why would you take this case? |
Только ведь он поправится и так, так зачем брать это дело? |
Except as provided in paragraphs 34 and 37 of this Parking Program, such Mission parking spaces may be used only by vehicles subject to this program bearing non-transferable Service Vehicle Decals. |
За исключением условий, предусмотренных в пунктах 34 и 37 настоящей Программы по вопросам стоянки, места для стоянки каждого представительства могут использоваться только для стоянки автотранспортных средств, охватываемых настоящей программой и имеющих не подлежащие передаче отличительные знаки служебных автотранспортных средств. |
Except it's not a study, it's a shrine. |
Вот только это не кабинет. |
Thrice enough to fill Prydwen we went with Arthur; Except seven, none returned from Caer Golud. |
Ушло с Артуром втрое больше, чем мог вместить Придвен, Но только семеро вернулись назад из Каэр Колур! |
It's like a party, except terrifying. |
Просто праздник, только жутенький. |
Except it wasn't, because it was frightening. |
Только там было очень страшно. |
Except we don't have a gastroenterologist, so... |
Только вот гастроэнтерОлога нет. |
Except you don't have one of these. |
Вот только у тебя нет этого |
Except if you're having a Gone Day. |
Только не на Уходных. |