| The export of cash from Nauru in excess of AUD5,000 is prohibited except with a licence. | Вывоз наличных средств из Науру в объеме, превышающем 5000 австралийских долларов, может осуществляться только при наличии соответствующего разрешения. |
| Smith felt that going to church did little for him, except make him "really scared of Hell". | По словам Смита, посещение церкви в детстве мало чем помогало ему, только заставляло бояться ада. |
| Children cannot be arrested, searched or placed in custody except under a court order and in accordance with the procedure established by law. | Арест, обыск или заключение под стражу детей производится только по решению суда в установленном законом порядке. |
| That would explain it except diabetics leave their syringes with the school nurse. | Только вот диабетики не выносят шприцы за пределы школьного медкабинета. |
| Thank you. I get the entire disgusting idea, except this... "her" is wearing a man's blazer. | Я очень живенько себе это представил, вот только "её" одета в мужской пиджак. |
| Yes, except the bindings were mild in terms of severity of force and duration of application. | Вот только следы от верёвок нечёткие, что говрит о малой силе и коротком времени связывания. |
| And if you want to help me, the doors are wide open but not in any other way except if you accept me. | И если ты хочешь помогать мне - двери широко открыты. Но только при условии, что ты принимаешь меня. |
| The peaks here rise so precipitously, the glaciers are so steep and crevassed that few except the most skilled mountaineers can penetrate these ranges. | Пики здесь возвышаются так круто, ледники настолько испещрены расселинами, что только немногие высокотренированные альпинисты могут совершать здесь восхождения. |
| The first training was carried out by Shakhtar in its full staff except Volodymyr Yezerskyy and Nery Castillo who train by an individual schedule. | Утреннюю тренировку «Шахтер» провел общей группой, исключение составили только Владимир Езерский и Нери Кастильо, занимающиеся по индивидуальному графику. |
| Of New Zealand's 20 peaks over 3,000 metres, all except Mount Aspiring/ Tititea lie in the park. | Из 20 гор Новой Зеландии, высота которых превышает 3000 м, только Аспайринг (англ.) лежит вне территории парка. |
| Broaches are shaped similar to a saw, except the height of the teeth increases over the length of the tool. | В воздухе партнерша совершает вращение («закручивается»), как в прыжке, только на большей высоте. |
| They find everything they have on their list, except from the nightlight for Lily. | По своему могуществу Айнур уступают только Илуватару, и каждый из них понимает лишь часть разума Илуватара. |
| The most devastating natural disaster affecting Karlovy Vary was a fire (1604) that consumed everything except 3 houses. | Самым разрушительным стихийным бедствием стал для Карловых Варов пожар (1604), который пощадил только 3 дома. |
| Ecclesiastically, the abbess was exempt from the jurisdiction of her diocesan, the Bishop of Halberstadt, and subject to no superior except the Pope. | С церковной точки зрения, аббатиса была выведена из подчинения главы своей епархии, епископа Хальберштадта, и подчинялась только папе. |
| The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining. | Скоро выходит фильм - это киноверсия моей презентации, которую я вам показал два дня назад, только намного увлекательней. |
| General Lafourcade told the Commission that French forces had brought with them no arms except those they required for their own use. | Генерал Лафуркад сообщил Комиссии о том, что французские силы прибыли только с тем оружием, которое было необходимо им для их собственных нужд. |
| The system offers no material benefits to married people except during weddings, kitchen/bridal showers and send off parties; and upon the birth of a child. | Системой не предусматривается выплата материальных пособий состоящим в браке людям, отмечаются только свадьба, девичник, проводы и рождения ребенка. |
| There isn't a lot we can do about that except pump you full of painkillers and give you more sugar. | К сожалению, с этим ничего не поделаешь, могу только накачать тебя обезболивающим... и выдать тебе еще сахара. |
| Those two had everything figured out except how it would end. | Они всё рассчитали, только не рассчитали, чем всё это закончится. |
| And I said, What if we built a time machine for patients, except instead of going backwards, we go forwards. | Это навело меня на мысль, Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее. |
| Need Before Greed - Same as group loot, except players who cannot use the item automatically pass. | Оправданное распределение - Правила оправданного распределения в точности повторяют правила честного распределения, с той лишь разницей, что жребий бросают только те игроки, которые могут использовать найденный предмет. |
| During career at Russia, he also played for First League side except Sodovik Sterlitamak in Russian Second Division. | Во время карьеры в России он играл только в Первом дивизионе, за исключением «Содовика» Второй дивизион. |
| It's like my second wedding night, except more walkouts and there were no refunds. | Почти как в мою вторую брачную ночь, только тогда было больше демонстративных уходов и никакой компенсации. |
| (d) 100 per cent with regard to all except TB, which is offered only to certain groups. | 413.100% по всем показателям, за исключением туберкулеза, прививки против которого делаются только в отдельных группах. |
| I'm sorry. I never thought the Hugo who came to Berlin would get blisters except from applauding himself. | Ну прости, не думала, что у того Уго, который только приехал, могли вздуться волдыри от чего-то ещё, кроме аплодисментов. |