Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
You have to except me between all of them. Ты принадлежишь только мне и никому другому.
It was always hidden in the fireplace, and except at weddings, never used... Прятали в печке и надевали только на свадьбу.
It's like Burning Man, except... you know... Это как "Горящий человек", только тут... сам знаешь...
They were provided all rights, except, of course, political rights reserved to the citizens of Pakistan. Им были предоставлены все права, за исключением, естественно, политических прав, которыми могут пользоваться только граждане Пакистана.
Such trees could not be cut or uprooted except under specific circumstances and cutting was accompanied by organized community rituals. Такие деревья можно было рубить или корчевать только в особых случаях, и их рубка сопровождалась ритуальными общинными мероприятиями.
Members questioned whether any woman would agree to such an arrangement except under the threat of divorce or other forms of coercion. По мнению экспертов, женщина может согласиться с такой практикой только под угрозой развода или других форм принуждения.
There can be no offence or punishment except as defined by law. Факт совершения преступления или мера наказания определяются только по закону.
It must be recognized, however, that this initiative has no guarantee of viability except insofar as it is supported by our partners. Однако следует признать, что успех данной инициативе может быть гарантирован только при условии ее поддержки нашими партнерами.
No penalty may be established except as prescribed by law. Меры пресечения могут определяться только в соответствии с законом.
The enforcement of penalties may not be effected except by unlawful means (art. 49). Исполнение наказаний может обеспечиваться только с помощью законных методов (статья 49).
Such persons shall not do business directly with the Bank, except by order of the competent judicial authority. Такие лица осуществляют деловые операции с банком только по приказу компетентного судебного органа.
Administrative authorities may disallow demonstrations and rallies except at specific locations stipulated under regulations issued by them. Административные органы могут разрешить проведение демонстраций и митингов только в конкретных местах, предусмотренных в изданных ими постановлениях.
The loading or unloading operations shall not be continued except when the damage has been repaired or the fault eliminated. Погрузка или разгрузка может быть продолжена только в том случае, если устранено повреждение или ликвидирована неисправность.
The period of detention may not exceed 48 hours except by decision of the presiding magistrate. Кроме того, задержание может длиться более 48 часов только по решению компетентного следственного судьи.
Marriage cannot be terminated except by judicial process. Брак может быть расторгнут только по решению суда.
In practice, unfortunately, these jurisdictions are not yet operational anywhere except at Lomé. К сожалению, пока такие суды реально работают только в Ломе.
In Cuba, candidates were not allowed to receive financial contributions, except those from the State. На Кубе кандидатам разрешено получать финансовые взносы только от государства.
That sole player is not concerned except with its selfish and narrow interests, and with imposing its dominance over international institutions and organizations. Этот единственный игрок обеспокоен только своими собственными узкими интересами и пытается установить свое господство над международными учреждениями и организациями.
The consular offices are not empowered to grant entry visas except after consulting the security authorities of the country. Консульские учреждения имеют полномочия на выдачу въездных виз только после консультаций с органами безопасности страны.
Minors can not leave the country even under the father's or the mother's passport except with both parent's approval. Несовершеннолетние дети могут покидать пределы страны по паспорту отца или матери только с согласия обоих родителей.
There can be no objection to its activities, except as prescribed by law. Деятельность средств печати может ограничиваться только в случаях, предусмотренных законом.
It has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. В его юрисдикцию входит рассмотрение дел о всех преступлениях, за исключением преступлений, подлежащих преследованию только по обвинительному акту.
A Minister must have Venezuelan nationality and be over 25 years of age, except as otherwise provided in the Constitution. Министрами могут быть только венесуэльцы по рождению в возрасте старше 25 лет, за исключениями, предусмотренными Конституцией.
We sincerely believe that it is impossible to tackle these threats except through comprehensive international endeavours and programmes. Мы искренне считаем, что справиться с этими угрозами можно только с помощью всеобъемлющих международных усилий и программ.
Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов.