Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
No one ever paid for a drop of mine- except a few libraried and mudeumd. За мой труд платили только несколько библиотек и музеев.
But since he hardly spoke before, except to criticise me, not a big loss. Но он вообще-то и раньше только ругал меня, так что это не большая потеря.
It's kind of like living, except everything turns out right. В них я будто снова живу, вот только у меня все хорошо.
Go big or go home, except... in this case, home might be jail. Вот только... в этом деле ничего может оказаться тюрьмой.
I would, too, except he doesn't have a record. Я тоже, только вот на него ничего нет.
Great, except it's not his guys that are after you. Отлично, вот только за тобой охотятся не его парни.
Sarah Palin's comment on the White House not returning calls from the Dutch, except she calls Holland Norway. Слова Сары Пэйлин о том, как Белый Дом не отвечает голландцам, только без части, где она называет Голландию Норвегией.
Well, except to Grammy Sciuto's house, because he ate her prize-winning petunias. Только не в бабушке Шьюто, потому что он съел петунии, за которые она получила приз.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it. Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
And I would be happy to do it, except И я с радостью бы это сделал, только вот я...
We used to have the exact same one except my mom used it as a desk. У нас было точно такое только моя мама использовала его, как письменный стол.
Have no, except with my yonger brother Нет. Только с моим братом.
It's just a milk, eggs, sugar... all that mixed up except it is frozen. Я тоже нет несколько молока, сахара и яйцы... всё смешанной только замороженное.
I can take anything, except when someone in the family is mad at me. Я всё могу вынести, только бы никто в семье на меня не злился.
While much of the country is inaccessible except by air, helicopters are integral to the Mission's ability to conduct reconnaissance, surveillance, deterrence patrols and rapid deployments in areas unreachable by road. Поскольку значительная часть страны доступна только по воздуху, вертолеты имеют важнейшее значение для способности Миссии проводить разведку, наблюдение, патрулирование в целях сдерживания и быстрое развертывание войск в районах, недоступных для автодорожного транспорта.
Art. 489 (amended): The act of adultery shall not be prosecuted except by means of a complaint lodged by one of the spouses, who must act as a personal plaintiff. Ст. 489 (с внесенными поправками): Акт прелюбодеяния преследуется в судебном порядке только на основании жалобы одного из супругов, который должен выступить в качестве персонального истца.
Private property is also safeguarded, the right to inherit it is guaranteed and it may not be placed under administration except by court order in the cases prescribed by law. Частная собственность также находится под охраной, право на ее наследование гарантируется, и она может быть помещена под внешнее управление только по распоряжению суда в случаях, предусмотренных законом.
Melissa will know everything, and there's nothing you can do about it except let her hear it from you first. Мелисса узнает всё, и ты ничего не сможешь с этим поделать, если только она не услышит это первой от тебя.
Me, too, except, remember: in those days, they only had baths, and I'm definitely a shower man. Я тоже, исключая то, что в те дни у них были только ванны, а я однозначно выбираю душ.
There's nothing you can do, except pound out some probable cause. Ничего тут не сделаешь, остается только печатать основания для ареста.
You're the only one I carried home in my arms - except Dontrell, last year's Christmas party. Я же только тебя нёс домой на своих руках... ну еще Донтрелла на прошлой рождественской вечеринке.
Therefore these are not issues one can come overnight and claim to have collected accurate data to draw accurate conclusions except to depend on hearsay. Поэтому получить ответы на такие вопросы, если только не использовать слухи, и заявить о сборе точных данных для подготовки точных выводов за один день невозможно.
(b) Subject to paragraph 2, detention shall end when the expulsion cannot be carried out, except where the reasons are attributable to the alien concerned. Ь) С соблюдением пункта 2 содержание под стражей прекращается при невозможности осуществить высылку, если только причины этого не вызваны самим таким иностранцем.
This definition excludes overburden, waste rock and tailings from mining, except from primary mercury mining, unless they contain mercury or mercury compounds above thresholds defined by the Conference of the Parties. Данное определение не включает вскрышные и пустые породы и отвалы, образующиеся в процессе горной добычи за исключением первичной добычи ртути, если только они не содержат ртуть или ртутные соединения в количестве, превышающем пороговые значения, установленные Конференцией Сторон.
A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. З. Жалоба не принимается к производству, если только она не получена в течение 60 дней с даты предполагаемого проступка или недееспособности за исключением случаев, указанных в пункте 5 ниже.