Except I'm not wearing the shirt or going to the game. |
Только я не ношу футболки и не хожу на бейсбол. |
Except it's before there was a James Bond, so it's... cooler. |
Только это было до Джеймса Бонда так что это... еще круче. |
Except we're doing a sitcom trope, so it'd be totally out of place. |
Вот только мы разыгрываем ситуацию из ситкома, и это совсем не к месту. |
Except you've already lost her, and I swear I will never let you anywhere near her again. |
Вот только вы её уже потеряли, и я клянусь, больше я никогда не подпущу вас к ней. |
Except Jesse didn't wake up next to someone who had his back, like you did. |
Только вот Джесси, в отличие от тебя, не очнулся рядом с тем, кто бы прикрыл его. |
Except it's been written by hand! |
Вот только адрес был написан от руки! |
Except to use your head to decorate a pole. |
если только для того, чтобы украсить кол твоей головой. |
Except, you know, classy. |
Но только более литературно, понимаешь? |
Except you can't use yours, right? |
Вот только ты не можешь использовать свою, верно? |
Except if the original song was published under a Creative Commons license and that you respect that license. |
Если только оригинал песни был издан под лицензией Creative Commons, и Вы останетесь в рамках лицензии. |
Except you know what else is bad for business, sir? |
Только знаете, что еще плохо для дела? |
Except they weren't here 20 seconds ago, when I got Aldine out of his car. |
Только их там не было 20 секунд назад, когда я вытаскивал Альдина из машины. |
Except this time, he doesn't know we're on to him. |
Только в этот раз он не знает, что мы идем за ним. |
Except maybe when you're signing cheques? |
Может только, когда подписывала чеки? |
Except it's not a torture chamber, is it? |
Только это не камера пыток, так? |
That's good for any purchase, Except at the cafe. |
Ей можно расплатиться за все, она только в кафе не действует. |
Except if you're Marcus Hartley, right? |
Только если ты не Маркус Хартли, да? |
Except this time, it holds the messages so that Nancy can still focus, but John can get the thought off of his mind. |
Только в этот раз сообщение удерживается, и Нэнси остаётся сосредоточенной, а Джон может выкинуть мысль из головы. |
Except all the things that I should have dealt with a long time ago are still there, so... |
Вот только все проблемы, с которыми я должен был разобраться много лет назад, так и не исчезли, так что... |
Except you're here, which means I'm worth something to you. |
Вот только я сижу здесь, значит, для вас я полезен. |
Except, no, that isn't an "A" at the end. |
Вот только, это совсем не "А" в конце слова. |
Except, the thing is, we're another 110 miles... for any ship coming up from Hampton Roads. |
Проблема только в том, что судам нужно пройти еще 110 миль... от Хэмптон Роудз. Лишний день. |
Except since Uncle Don wasn't getting paid, he lapsed on a loan that he took out against his house when my aunt got sick. |
Вот только дядя Дон не получал выплат, и просрочил кредит под залог дома, который он взял когда моя тётя заболела. |
Except we don't have any tracking devices in the field. |
Да вот только у нас нет ни одного из них в работе. |
Except I'm not ice cream, |
Исключение только то, что я не мороженое |