Except as provided in paragraph 7.6.5.1., the opening controls of every automatically-operated service door shall be capable of being activated and deactivated only by the driver from his seat. |
7.6.6.1.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 7.6.5.1, механизмы открывания каждой автоматической служебной двери должны приводиться в действие и отключаться только водителем с его сиденья. |
Except only one of us needs to stay in, really. |
Разве что ведь только один из нас может остаться, да? |
Except at the end of the day, we don't slide down the tail of a dinosaur. |
Но только в конце дня мы не соскальзываем с хвоста динозавра. |
Except at some point within the hour BANG! |
Вот только в тот самый час вдруг - бабах! |
Except I'm not the man with no name. |
Вот только я не человек без имени, ( персонаж Клинта Иствуда) |
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. |
Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико. |
Except it's not as strong as it used to be since I've lived here, 'cause every time I'm on the phone with my mom she says I sound like marilyn monroe. |
Только сейчас он не такой сильный, как когда я жила там, каждый раз, когда звоню маме, она говорит, что я разговариваю как Мэрилин Монро. |
Except I sit in this one and don't sit in that one. |
Только я сижу на этом кресле и не садись в это |
Except Linder never made a film as good as "The Kid." |
Только вот Линдер не снял ничего подобного «Малышу». |
Except the whole time the groom had this look on his face, like, "What did I get myself into?" |
Только у жениха было такое выражение лица, будто он думал: |
Except he didn't use the word "funk." |
Только он сказал не «на фиг». |
Except you do know, just for future reference, if anyone'd seen you, it would've been a Public Order offence at the very least, and you'd have lost your job. |
Только знай, на будущее, если бы вас кто-то увидел, это было бы как минимум нарушение общественного порядка и ты могла бы потерять работу. |
Except why would Rebecca have written it all down if she didn't believe that somebody down the line was destined to fight the same fights? |
Только зачем Ребекке записывать всё это, если только она не верила в то, что её потомку суждено вести ту же борьбу? |
Except you haven't, have you? |
Но вот только ты не ходишь, да? |
Except according to his bank records, he made a withdrawal from an ATM in Leeds at 7.40. |
Вот только выписка с его счетов говорит о том, что он снимал деньги в банкомате в Лидсе в 7:40 |
Except you weren't going to be doing it with her much longer, were you? |
Только если вы больше не собирались делать это с ней. |
Except can you close it on your way out? |
Если только тебя не затруднит закрыть её? |
Except the one thing I've set my heart on you doing! |
Только не то, что мне нужно! |
EXCEPT... I HAVE TO BE HOME BY 11:00. |
Вот только - мне надо быть дома к одиннадцати. |
Except she's not here, is she? |
Вот только её нет, да? |
Except why was he on it in the first place When his crops are all dead? |
Вот только, почему-то именно у него погиб весь урожай? |
Except you didn't pack up your gear, did you? |
Только ведь вы их не собирали, правда? |
Except what's he going to do, do you think, when he finds out? |
Только вот... что он сделает, когда узнает? |
Except Royce has such a giant head, that every time I go to pull the trigger, all I can think about is how much paperwork I'll have to do if accidentally shoot him. |
Вот только у Ройса такая большая голова, что каждый раз, как прицелюсь, я думаю только о том, сколько бумажек придется заполнять, если я пристрелю его ненароком. |
Except, didn't I just overhear you saying "page Neuro"? |
Да, только я слышал вы сказали "вызывать нейро"? |