This is kind of like that, except with a human. |
Это что-то вроде того, только он человек. |
America is very exciting... except we never see Father. |
Америка замечательная, только мы редко видим папу. |
I don't know much about her except what I've seen. |
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел. |
No one caught a thing, except me. |
Ни один человек не поймал, только я. |
Well, it's like any other place except more so. |
Ну, это как любое другое место, только еще больше. |
Back in these cages... except last time, the gun was to my head. |
Снова в этих клетках... Только в прошлый раз пистолет был направлен на меня. |
They were just like you and me, except they compromised once. |
Они были такие как ты и я, только они однажды пошли на компромисс. |
It's the same as a Sacramento Turtleneck, except with maple syrup. |
То же самое, что и "Сакраментовская Водолазка", только с кленовым сиропом. |
It's just like any other game... except the entire galaxy is watching. |
Это самая обычная игра... только на нас смотрит вся галактика. |
And the Higgs field is a little bit like a magnetic field, except it has a constant value everywhere. |
Поле Хиггса напоминает магнитное, только у него постоянное значение повсюду. |
You're like Ed McMahon, except without the big check. |
Ты будешь как Эд МакМахон, только без большого чека. |
A rose is a rose, except here. |
Роза есть роза, но только не здесь. |
Yes, except not "concessions" because Reagan never conceded to anything. |
Да, вот только без "уступки", потому что Рейган никогда ничему не уступал. |
That's an interesting theory, except the technology to go to Mars is years away. |
Это интересная теория, вот только технология полета на Марс займет годы. |
But that's the right area, except not south. |
Ты в правильном направлении, только это не юг. |
So, you stand there and don't move except to rip up that contract. |
А теперь стой на месте и не двигайся, можешь только разорвать контракт. |
That's good, Carrie, except BER is the target. |
Это хорошо, Кэрри, вот только цель - аэропорт Бранденбург. |
Nothing remains for the defeated except death. |
Только смерть ждёт тех, кто побеждён. |
He hides his true seriousness, my dear, except from those of us who really know him. |
Он прячет свою истинную значимость, моя дорогая, но только не от тех, кто хорошо его знает. |
AT: For the artisanal fishery, we do not participate in the commercial fishing activity except only to supply the domestic market. |
АТ: Местные рыбаки не участвуют в коммерческой рыбной деятельности, они снабжают только местный рынок. |
Everyone got one, except you didn't eat it. |
Всем досталось по одной, только ты свою не съел. |
Sure, except I'm looking at exposed brick. |
Конечно, только я смотрю на кирпич. |
It's nobody's fault except the man who fired the gun. |
Виновен только тот, кто выстрелил из оружия. |
Everything except hand him over to the authorities. |
Только сдать его властям не пробовали. |
We never see each other in the afternoon, except Sundays. |
Правда, мы никогда не бываем вместе после полудня, только по воскресеньям. |