| This is kind of like that, except with a human. | Это что-то вроде того, только он человек. |
| America is very exciting... except we never see Father. | Америка замечательная, только мы редко видим папу. |
| I don't know much about her except what I've seen. | Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел. |
| No one caught a thing, except me. | Ни один человек не поймал, только я. |
| Well, it's like any other place except more so. | Ну, это как любое другое место, только еще больше. |
| Back in these cages... except last time, the gun was to my head. | Снова в этих клетках... Только в прошлый раз пистолет был направлен на меня. |
| They were just like you and me, except they compromised once. | Они были такие как ты и я, только они однажды пошли на компромисс. |
| It's the same as a Sacramento Turtleneck, except with maple syrup. | То же самое, что и "Сакраментовская Водолазка", только с кленовым сиропом. |
| It's just like any other game... except the entire galaxy is watching. | Это самая обычная игра... только на нас смотрит вся галактика. |
| And the Higgs field is a little bit like a magnetic field, except it has a constant value everywhere. | Поле Хиггса напоминает магнитное, только у него постоянное значение повсюду. |
| You're like Ed McMahon, except without the big check. | Ты будешь как Эд МакМахон, только без большого чека. |
| A rose is a rose, except here. | Роза есть роза, но только не здесь. |
| Yes, except not "concessions" because Reagan never conceded to anything. | Да, вот только без "уступки", потому что Рейган никогда ничему не уступал. |
| That's an interesting theory, except the technology to go to Mars is years away. | Это интересная теория, вот только технология полета на Марс займет годы. |
| But that's the right area, except not south. | Ты в правильном направлении, только это не юг. |
| So, you stand there and don't move except to rip up that contract. | А теперь стой на месте и не двигайся, можешь только разорвать контракт. |
| That's good, Carrie, except BER is the target. | Это хорошо, Кэрри, вот только цель - аэропорт Бранденбург. |
| Nothing remains for the defeated except death. | Только смерть ждёт тех, кто побеждён. |
| He hides his true seriousness, my dear, except from those of us who really know him. | Он прячет свою истинную значимость, моя дорогая, но только не от тех, кто хорошо его знает. |
| AT: For the artisanal fishery, we do not participate in the commercial fishing activity except only to supply the domestic market. | АТ: Местные рыбаки не участвуют в коммерческой рыбной деятельности, они снабжают только местный рынок. |
| Everyone got one, except you didn't eat it. | Всем досталось по одной, только ты свою не съел. |
| Sure, except I'm looking at exposed brick. | Конечно, только я смотрю на кирпич. |
| It's nobody's fault except the man who fired the gun. | Виновен только тот, кто выстрелил из оружия. |
| Everything except hand him over to the authorities. | Только сдать его властям не пробовали. |
| We never see each other in the afternoon, except Sundays. | Правда, мы никогда не бываем вместе после полудня, только по воскресеньям. |