| Except you don't have a husband. | Вот только у тебя нет мужа. |
| Except the saw's still stuck in the truck. | Вот только пила застряла в стволе. |
| Except when it comes to Lacey Swiss. | Если только это не касается нарезки сыра. |
| Except as I watched him fly away to his luxury prison... | Только вот наблюдая, как он улетал в свою роскошную тюрьму... |
| Except only the Sugar Plum Fairy can make the potion. | Но ведь его умеет варить только Сливовая фея. |
| Except you're not working for Lang anymore. | Вот только вы больше не работаете на Лэнга. |
| Except... It's only through marriage that we have any standing. | Кроме... того, что только через брак у нас есть любое положение. |
| Except we can't find the money. | Вот только деньги так и не нашли. |
| Except you're in a position very few guys ever get in. | Только вот, ты находишься в положении, в котором оказываются очень немногие. |
| Except it's not just my movie. | Хотя, это не только мой фильм. |
| Except you're about ten years into the future... | Только ты переместилась на 10 лет в будущее. |
| Except now I'm Secretary of State and my boss is the president. | Только теперь я Госсекретарь, а мой босс - президент США. |
| Except... you're more beautiful than he let on. | Только... ты ещё красивее, чем он говорил. |
| Except she would do it in a British accent. | Только она говорит с британским акцентом. |
| Except it wasn't one of my boys. | Только это был не мой человек. |
| Except neither of them wanted me. | Только никому из них я не нужен. |
| Except they was in a horse, instead of dresses. | Только у них был конь. А не платья. |
| Except they were so much... younger. | Только они были гораздо... моложе. |
| What are you talking about? - Except he wasn't a vampire. | О чем это ты? - Только он не был вампиром. |
| Except this time with an itsy-bitsy little twist. | Только на этот раз с незначительным отличием. |
| Except there's a timeline problem. | Есть только одна проблема со временем. |
| Except I don't remember the... barbed wire or the armed guards. | Вот только я не помню... колючую проволоку и вооружённую охрану. |
| Except I'm not interested in atonement. | Вот только я не заинтересован в искуплении. |
| Except he forgot to mention one thing. | Вот только кое-что он забыл упомянуть. |
| Except I did like what I was studying. | Вот только мне как раз нравилось то, что я изучал. |