Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
Virtual Dedicated Server administrator is the system full-fledged root, who can control its functioning, except the hardware component (he has no access to it). Администратор Виртуального выделенного сервера - полноценный root своей системы, он имеет возможность полностью регулировать ее работу, исключая только аппаратную часть, к ней он, разумеется, доступа не имеет.
In any case where we provide information access and correction, we perform this service free of charge, except if doing so would require a disproportionate effort. Во всех случаях, когда мы предоставляем доступ к информации и возможность внести в нее исправления, мы делаем это бесплатно, если только это не требует от нас несоизмеримо больших усилий.
And I don't know a word of Spanish except activo and passivo. По испански я знаю только "активо" и "пассиво".
However, there's no other way except ex vivo rection. Только... единственный вариант - это экстракорпоральная резекция нескольких органов.
However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. Что же касается правовой охраны окружающей среды, то в этой теме необходимо только выявить конкретный аспект, в котором имеются проблемы.
Thereafter, the ship was used as a target for U-boats, except during 12-23 February 1917 when she was used as a guard ship. Позднее корабль использовался в качестве мишени для подводных лодок, и только в короткий период времени с 12 по 23 февраля 1917 года нёс сторожевую службу.
Given the emphasis that emotion memory had received in New York, Adler was surprised to find that Stanislavski rejected the technique except as a last resort. Учитывая тот факт, что метод «эмоциональной памяти» уже применялся в Америке достаточно широко, Адлер с удивлением обнаружила, что Станиславский рекомендовал эту технику только в крайних случаях.
The sockets used in this area shall be so designed as to prevent connections being made except when they are not live. Штепсельные розетки, установленные в этой зоне, должны быть сконструированы таким образом, чтобы подсоединение могло осуществляться только в том случае, если с них снято напряжение.
Its status cannot be changed, except by the acceptance of the people of Bosnia. Этот статус может быть изменен только по воле народа Боснии, который ничего не получит от попыток подорвать государственность Боснии.
Chilean legislation contains no explicit criminal penalties for the various forms of violence against women, except where such violence causes moderate or severe injury, in which case imprisonment applies. Что касается уголовных санкций, в нашем законодательстве четко не установлено наказаний за разные формы насилия в отношении женщин; только в случае если насилие сопровождается телесными повреждениями средней или высокой тяжести, применяются санкции, предусматривающие лишение свободы.
Provisional detention could not be extended except at the request of the Prosecutor General, and only when the case required international legal assistance or was particularly complicated. Этот срок может быть продлен только по требованию Прокурора Республики; такая ситуация возможна в том случае, если дело требует международной правовой помощи или касается очень сложного случая.
Although he further stated that he carefully avoided citing any except those authenticated in Parliamentary documents and other records, this did not save him from the ire of his opponents. Хотя далее он отмечает, что приводит только заверенные документами Парламента данные, это не уберегло его от его оппонентов.
Ha, ha. I know, except I'm out a grand a month. Да, только я потерял свою тысячу в месяц.
New Westport is like Howard Street ten years ago, except the land's cheaper and there's more potential for mixed use because of the waterfront location. Ќью естпорт похож на овард -трит дес€тилетней давности, только земл€ дешевле и больше возможностей дл€ масштабных застроек, поскольку район портовый.
(b) All the necessary measures must be adopted too in order to maintain health and clinical dossiers concerning detainees or prisoners so that the access to documentation is absolutely forbidden to other persons except to those ones who must examine it for official reasons. Ь) все необходимые меры должны также приниматься для надлежащего ведения медицинских карточек задержанных или заключенных, с тем чтобы доступ к ним имели только лица, имеющие для этого официальные должностные полномочия.
I was in that state of oneness with creation and it was as if I didn't exist except as a part of everything. Я пребывала в этом состоянии единства с мирозданием, и это ощущалось так, словно бы я существовала не сама по себе, а только как часть всего окружающего».
Yes, except mopeds (only exam for "moped card") Да, кроме мопедов (только экзамен для получения карточки, дающей право на управление мопедом)
Once this memorandum of understanding is concluded, the security phase could be lowered from Five to Four in all districts in West Timor, except Belu district. Как только такой меморандум будет заключен, безопасность можно было бы определять не «пятым», а «четвертым» уровнем во всех округах Западного Тимора, за исключением округа Белу.
The Guide to Enactment recommends that these procedures should not be required, except where they may relate to an international treaty obligation. В Руководстве по принятию приводится рекомендация о снятии требований к использованию таких процедур, если только они не связаны с обязательствами по международным договорам.
As indicated, the Arms and Ammunition Act prohibits dealing in arms or ammunition, except where a licence is granted by the Commissioner of Police. Как уже было указано, в соответствии с Законом об оружии и боеприпасах любые операции с оружием или боеприпасами разрешено осуществлять только тем, кто имеет лицензию, выданную Комиссаром полиции.
The courts were independent, and judges were subject solely to the law, except where its interpretation was concerned, which was the responsibility of the National Assembly. Судьи подчиняются только закону; исключение при этом составляют вопросы толкования закона, которые находятся в ведении Национальной ассамблеи.
except, when they did it first, it would have been done in Texas. Но только когда её изначально складывали, все происходило в Техасе.
The basic amount is not reduced on the basis of income, except income from personal work exceeding DKr 217,300 at the year 2001 level. Базовая сумма уменьшается в зависимости от дохода только в том случае, если доход от индивидуальной трудовой деятельности превышает установленную сумму в размере 270300 датских крон по состоянию на 2001 год.
The cars do not normally meet Australian design rule standards and are therefore unable to obtain circulation rights except by way of the CPD. Их автомобили, как правило, не соответствуют действующим в Австралии нормам относительно конструкции автотранспортных средств и могут быть разрешены к эксплуатации только на основании ТТК.
They'll surely be able to fulfill the wishes of the Chair of MS in preserving the concept of Sang Go Jae, and there'll be no other option left for us except shameless lobbying. Они наверняка выполнят пожелание председателя МС Групп. Используют концепцию Сан Го Чжэ. А нам останется только сдаться.