Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
Except, I'm not supposed to use the word "twin" anymore either. Вот только я тоже не должна больше использовать слово "близнец"
Except, instead of being my study partner, my girl had just been hit by a car. За исключением того, что она была не подругой по учёбе, а была только что сбита автомобилем.
Except you won't be telling her the truth, will you? Только вот ты ей не правду расскажешь.
Except the banks in Chicago are just giving it away, right? И только чикагские банки могут помочь, так?
Except why would he kill the one person in town who didn't think he was the unsub? Вот только зачем ему убивать единственного человека, который не верил, что это его рук дело?
Except, weren't they usually the ones that ended up getting hurt? Только вот не они ли в итоге оставались пострадавшими?
Except, be sure about your feelings, because if you crack that shell and you change your mind, she'll die of loneliness before she'll ever trust anyone ever again. Только не ошибись в своих чувствах потому что, если ты пробьешь этот щит и потом передумаешь, она умрет от одиночества скорее, чем сможет когда-нибудь снова кому-либо доверять.
SO I HAVE NO CHOICE... EXCEPT TO SAY GOODBYE. Blake: И у меня нет другого выбора... как только попрощаться.
Except I'm not your sergeant any more, am I? Только вот я больше не ваш сержант.
Except she's the only one who's talking, so unless you tell your side of the story, that's all we've got to go on. Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Except with just no regulators, okay? Только надзорный совет не упоминай, ладно?
Except all the patients are mine, but, you know, if you want to choose the kind of lollipops we hand out, that's all yours. Только все пациенты мои, но если хочешь выбирать леденцы, которые мы раздаём, я не против.
Except he's much better than me, isn't he? Только он был намного лучше меня.
Except when you keep repeating "you're angry." Только когда вы твердите мне: "вы злитесь".
Except once, on my birthday, she wore capris, and her legs looked amazing. Только однажды, на мой день рождения, она надела капри, и ее ноги выглядели обалденно
Except we're not, are we? Только мы не команда, не так ли?
Except you're not just working with Mom, are you? Только вот работаешь ты не на неё одну, не так ли?
Except Alex can hear her, through the walls, crying to her for help. Вот только Алекс слышит её сквозь стены, умоляющую её помочь ей
Except it doesn't work that way because I didn't have enough time to build it, so we need to plug this into one of their computers to activate it. Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Except, with Esther making a complaint - things had become - slightly less discreet, hadn't they? Вот только из-за жалобы Эстер всё стало не таким невинным, правда?
Except, what's this sticky stuff all over your shoulder here? Вот только что за липкая дрянь у вас во всему плечу?
Except you're not, 'cause you have school, remember? Вот только ты не поедешь, у тебя школа, забыла?
Except, I told you, Mom, I'm not giving one. Вот только, я говорила тебе, мам, что я не дам их.
Except as provided in the remaining paragraphs of the present article, any failure or irregularity in the foregoing respects will render the notice inoperative, unless, either expressly or tacitly, all the other parties accept it as good. "3. За исключением случаев, предусмотренных в остальных пунктах настоящей статьи, любое несоблюдение или отклонение от вышеуказанных аспектов лишит уведомление силы, если только все другие стороны в явно выраженной или молчаливой форме не признают его достаточным.
Except to the extent inconsistent with an agency's enabling legislation or other source of rulemaking authority, these other statutes and Executive Orders require that the agencies adopt these rules only after thoroughly analyzing their potential impact. Кроме тех случаев, когда это не соответствует закону о возложенных на ведомство полномочиях или другим источникам нормотворческих полномочий, эти другие нормативные положения и административные указы предписывают ведомствам принимать правила только после тщательного анализа их потенциальных последствий.