Everything collapse except the one with the solid transcendent foothold. |
Только имеющий серьезную трансцендентную опору сможет пережить эти события, ибо остальное разрушится. |
BLOB values were skipped for all rows except first. |
Данные из BLOB добавлялись только в первую запись, а остальные поля оставались пустыми. |
And so there is nothing else except virtue which offers succour to the self. |
Благом нельзя назвать то, что только приносит нам пользу, потому что это же самое может нанести вред другому. |
Comrade Wooster never yearned for anything except a stone-dead cert at 100-1. |
Товарищ Вустер мечтает только о том, чтобы фаворит сдох на скачках,... если он на него не поставил. |
It's kind of like We Are The World, except I actually think it could have a real impact on society. |
Он похож на "Мы - мир", ( песня Майкла Джексона) только в отличие от той песни, мне кажется, что он реально может изменить мир. |
The rest, they're using a rag cloth, a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads. |
Вот почему я отдаю это устройство только индийским деревням, сельским жительницам. |
It's not bad, except they've got the word wrong. |
Хороший знак, только подпись неправильная. |
The prints on the cuff link were perfect, except they belong to a person who's never committed a crime. |
Отпечаток на запонке был идеален, только он принадлежит человеку, не совершавшему преступлений. |
She hasn't stopped once, except to get herself a cup of coffee. |
Она ни разу не прерывалась, только с перерывом на кофе. |
You renounce all loyalties except these: our code, your team, and the warrant. |
Ты верен только нашему кодексу, своей команде и ордеру. |
All creatures except cockroaches were played by actors so that spectators could feel not only their realistic appearance but also their suffering. |
Все создания в фильме, за исключением тараканов, были исполнены актерами, чтобы зритель смог ощутить не только их реальность, но и их страдания. |
Nobody except the one who snuck into that hotel room two nights ago. |
Никто не может двигаться так тихо,... разве только тот, кто проник пару ночей назад в наш номер. |
They talk about everything except Elodie Gordes. |
В ней пишут о ком угодно, только не об Элоди Горд. |
Legendary, except he's so reclusive no one gets to see it. |
О ней ходят легенды, вот только Уильям живёт уединённо и никто этой коллекции не видел. |
It's the same basic game except I introduced a new piece, a square piece that can move both horizontally and vertically. |
Игра, в общем-то, та же, но я добавляю один элемент, квадрат, который можно двигать и горизонтально, и вертикально, а в той игре машины двигались только вперёд-назад. |
Right, I know, except you're the one who steered it into an iceberg. |
Только благодаря тебе мы чуть не стали банкротами. |
The rise of extreme nationalists in places like Greece and Finland has reinforced the belief that talking about immigration, except to argue against it, is politically fraught. |
Рост крайнего национализма в таких странах, как Греция и Финляндия, только укрепляет убеждение, что говорить об иммиграции политически чревато, если только речь идет не о высказываниях против нее. |
Not that much different from fixing a college basketball game except a ton of people wind up broke and homeless. |
Это как договорной матч в колледже, вот только люди стали банкротами и бездомными. |
Note that puzzle booket won't contain any information except actual puzzle grids. |
Обращаю ваше внимание на то, что файл с заданиями не будет содержать текста условий и формата ответов - только непосредственно головоломные сетки. |
Soon, everybody will have some except His Holyness. |
Понимаю, у всех уже есть, и только у Папы нет. |
House searches or visits to a person's domicile may not be ordered except as provided for by law. |
Обыски на дому могут проводиться только при соблюдении порядка и условий, установленных законом . |
All cards are dealt faced-up except the dealer's second card which is dealt face-down. |
Все карты сдаются в открытую, только вторая карта крупье казино остается закрытой. |
You won't have to fill in anything except signing the documents and handing in all the requested documents. |
Вам не нужно будет ничего заполнять, только подписать и предоставить нам запрашиваемые документы. |
Your data and transactions are nobody's business except your own and your customers'. |
Ваши данные и сведения о транзакциях будут доступны только вам и вашим клиентам. |
You didn't spend the whole night scouring Vogel's place with nothing to show for it except a big, fat goose egg. |
Не ты ковырялся всю ночь в доме Вогель, и при этом нашел только дырку от бублика. |