An asylum-seeker could not be detained for more than 48 hours except by court decision. |
Проситель убежища может быть задержан на срок более 48 часов только по решению суда. |
An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. |
Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
That same year, 40 million people died unnoted except by family or friends. |
В том же году смерть 40 миллионов человек была замечена только их семьями и друзьями. |
Spain does not extradite nationals except when applying international treaties, which foresee this possibility based on the principle of reciprocity. |
Испания выдает своих граждан только на основании международных договоров, предусматривающих такую возможность на основе взаимности. |
Pregnant or breastfeeding women have particular problems related to their condition and should not be imprisoned except under exceptional circumstances. |
Беременные и кормящие женщины сталкиваются с особыми проблемами в плане условий содержания и должны помещаться в тюрьмы только в исключительных обстоятельствах. |
Members of the judiciary cannot be removed except under a complicated system of checks and balances. |
Члены суда могут быть смещены только с применением сложной системы сдержек и противовесов. |
Consequently, a child in these circumstances had no right to the nationality of its mother, except through naturalization. |
Соответственно, оказавшийся в таком положении ребенок мог получить гражданство матери только путем натурализации. |
We're almost ready to begin our work except... |
Му почти готовы начать нашу работу, только... |
Well, that's very helpful except Jackson's dead. |
Что ж, всё это очень полезно, только Джексон мёртв. |
Well, this is like that except with food. |
У нас то же самое, только с едой. |
None them left now, of course, except old Mum at up the lodge. |
Никого из них не осталось, конечно, только старая мамаша там в домике. |
He can't describe anything except his room. |
Он может описать только свой номер. |
Your company has no physical address, except a P.O. Box. |
У вашей компании нет физического адреса, только абонентский ящик. |
He hasn't really done anything except to stare off into the distance. |
Он ничего не делает, только пялится в пустоту. |
Like the vast majority of the United Nations membership, we oppose military intervention, except as a last resort. |
Как и подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, мы против военного вмешательства, возможного только в качестве последнего шага. |
There is neither crime nor penalty except as provided by law (art. 32). |
Состав преступления и соответствующее наказание устанавливаются только в соответствии со статьями закона (статья 32). |
No private property may be expropriated except by law for the public interest and is entitled for prompt and fair compensation. |
Никакая частная собственность не может быть экспроприирована, кроме как согласно положениям закона и только в интересах общественности, а в случаях ее экспроприации владельцы должны получать быструю и справедливую компенсацию. |
Well, okay, except, in case you hadn't noticed, our information ecosystem remains crippled. |
Ладно, хорошо, но вот только если ты не заметил, наша информационная экосистема по-прежнему не работает. |
Yes, except we're trying to stop a riot from happening here. |
Да, вот только мы тут пытаемся предотвратить волнения. |
It's like I'm her boyfriend, except she hates me. |
Я как будто ее парень, вот только она ненавидит меня. |
It's just like room service, except no one comes to clear it away. |
Совсем как гостиничный сервис, только никто не приходит убирать. |
Yes, exactly like me except with huge muscles and a chiseled jaw and perfect teeth. |
Да, именно так, как я, только с огромными мышцами, мощной челюстью и идеальными зубами. |
I've never seen him afraid of anything except losing you. |
Ничего не видел, чтоб он боялся... только потерять тебя. |
She's never loved anyone except me. |
Но в душе она любила только меня. |
So, I went to the Dumpster to get my money, except there's nothing there. |
Так что я пошёл к этому контейнеру забрать деньги, только там ничего не было. |