Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
Such evacuations may not involve the displacement of protected persons outside the bounds of the occupied territory except when for material reasons it is impossible to avoid such displacement. При таких эвакуациях покровительствуемые лица могут быть перемещены только в глубь оккупированной территории, за исключением случае, когда это практически невозможно.
Self-employed persons, except those who are engaged in the economic activity as sole proprietors and hold a business certificate, are automatically covered only by the pension social insurance for the basic and the supplementary parts of pension. На лиц, работающих не по найму, за исключением тех лиц, которые занимаются экономической деятельностью в качестве индивидуальных предпринимателей и имеют сертификат на ведение предпринимательской деятельности, автоматически распространяется только пенсионное социальное страхование в объеме базовой и дополнительной частей пенсии.
At Nestlé Switzerland, for instance, travel to Milan and Paris is as a rule by train, except when the return trip is on the same day. Так, в "Нестле Свитзерланд" поездки в Милан и Париж, как правило, совершаются железнодорожным транспортом, если только возвращение не запланировано на тот же день.
In no case shall a request for judicial assistance be refused on the grounds that the actions being investigated are not defined as an offence in Colombian law, except where this is clearly contrary to the Colombian Constitution. В ходатайстве о судебной помощи не может быть отказано из-за того, что расследуемое поведение не отнесено в колумбийском законодательстве к определенному типу, если только это не вступает в открытое противоречие с Политической Конституцией.
The Court had also referred to its own jurisprudence and stated that the protection provided by human rights conventions was not suspended in case of armed conflict, except when the derogations described in article 4 of the Covenant applied. Суд также сослался на свою собственную судебную практику и подтвердил, что защита, предусмотренная конвенциями по правам человека, не прекращается в случае вооруженного конфликта, если только это не вытекает из положений об отступлении такого рода, которое содержится в статье 4 Пакта.
No one may be detained, inspected, or searched nor otherwise restricted in personal liberty, except by order of the judiciary stating a reason and only in such cases and in such manner as provided by law. Задержание, осмотр или обыск, а равно какое-либо другое ограничение личной свободы в какой бы то ни было форме не допускаются, кроме как на основании мотивированного акта судебной власти и только в случаях и в порядке, предусмотренных законом.
Of course, your passion for gadgetry was already well-known to us, Superintendent, except what we have here is rather more lethal than an airbag in a desk. Конечно, ваша страсть к разным устройствам, старший офицер, хороша известна но только то, что мы увидим сейчас, оказалось несколько более убийственным, чем подушка безопасности под вашим столом.
This is wild symbol, which appears on reels 1 and 5, matches any symbol on payline except scatters and doubles winning combination. Универсальный значок, появляется только на 1-м и 5-м колесах и заменяет в комбинации любой другой символ кроме "Алмаза". Выигрыш по комбинации, собранной с помощью африканского воина, удваивается.
The decision reaffirmed the principle of continuity of function under which the mandate of the general manager of Elektroprijenos continues until a replacement is appointed, except if otherwise provided by law. Это решение подкрепило принцип непрерывности функционирования, согласно которому генеральный менеджер «Электроприеноса» продолжает исполнять свои функции до тех пор, пока не назначен другой руководитель, если только иное не предусмотрено законом.
And this is a movement where - this is started by a psychologist in Virginia, who says that you should never, ever lie, except maybe during poker and golf, his only exceptions. Это движение, было начато психологом из Вирджинии, который утверждал, что никогда, ни при каких обстоятельствах не следует лгать, разве что во время игры в покер и гольф - только это исключение он сделал.
You see we never see him except here in the office, Мы знаем его только таким, каков он на работе - погруженным в дела.
The Agency refused to acquiesce in such searches, except to open the boot of the vehicle in order to assure the IDF soldiers at the checkpoint that no unknown persons were hiding inside. Агентство отказывалось давать согласие на такие досмотры, заявляя, что оно не будет возражать только против того, чтобы солдаты ИДФ на этом контрольно-пропускном пункте открывали чехол на кабине автотранспортного средства, с тем чтобы убедиться, что в нем не прячутся какие-либо неизвестные лица.
And if I left this place what could happen except my corruption? Я стал достаточно богат, чтобы дать Мари всё, только, я не мог уехать.
And the things are called interpreters, and no man can look in them except he be commanded, lest he should look for that he ought not and he should perish. Нет же, они говорят только о горах, видят только горы, не видя за ними ни людей, ни природы.
I'm not authorized to communicate with you except to tell you I can't communicate with you. Я должен только сказать, что не уполномочен разговаривать.
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together not dissimilar from Hotel Rwanda, except it was with Revenge of the Nerds. Только это был не "Отель Руанда", а "Месть Ботанов."
He talked of it as one of the rare pleasures he enjoyed... without suffering from what he cruelly lacked. "Yes, I miss my arm constantly except here." Он признался: "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней."
You are said, still record except stealing to peep And it is inferior to offer to An De Li Ты не только следил за Кикой, ты отдал запись Андреа!
It's okay, I have one too, except mine has a "Welcome" mat. Только над моей ещё и транспарант висит "Добро пожаловать!"
"My country hasn't even been invented yet... except by the indigenous tribes who lives there..." Мою страну же еще не изобрели! Только аборигены там почему-то живут.
However, every door except the last is opened, and when they reach the vial that supposedly has the master serum, they find that Isabel Kabra beat them to it. Как только все двери в ней закрываются, стены начинают вращаться, тем самым сбивая находящихся в ней с пути и заставляя забыть, в какую дверь они вошли.
Nobody really cares much about economic data except as a guide to policy: economic phenomena do not have the same intrinsic fascination for us as the internal resonances of the atom or the functioning of the vesicles and other organelles of a living cell. На самом деле экономические данные большинству интересны только как руководство для политики: экономические явления не увлекают нас так же, как внутренние резонансы атома или функционирование везикул и других органелл живой клетки.
Like how we both know Sands, except you're in league with him... Например, мы оба знаем Сэндса, только вот ты с ним заодно... распространение НЗТ, паника на улицах?
Staff rules 100.1 to 112.8 are applicable to all staff members appointed by the Secretary-General except technical assistance project personnel and staff members specifically engaged for conferences and other short-term services. Правила 100.1-112.8 Правил о персонале применяются ко всему персоналу, назначаемому Генеральным секретарем, за исключением персонала, работающего по проектам технической помощи, и персонала, который привлекается только для конференций и другой краткосрочной работы.
I don't believe for a second that you destroyed your own network, but I will intervene to release Rendell and Weir, except it's not just the network that I want. Не сильно верится, что вы уничтожили собственную разработку, но я поговорю на счет того, что бы освободили Ренделла и Вейр, кроме того мне не только детектор нужен.