Except it's more than they can afford. |
Только это больше, чем они могут позволить себе |
Except no dog fighting, okay? |
Только не собачьи бои, ладно? |
I play all the same games that you do, Except I play 'em better. |
Я играю в те же игры, что и вы, только лучше вас. |
Except they didn't have time to draw a treasure map, so instead they made this painting the map. |
Только у них не было времени нарисовать карту, поэтому они сделали её из этой картины. |
You're grounded, which means no leaving the house Except to go to school, and you know that. |
Ты наказана, а это значит, что тебе разрешено ходить только в школу, ты же знаешь. |
Except with Andy, Mrs Dixon, he won't even go to trial. |
Вот только в случае с Энди, миссис Диксон, дело даже до суда не дойдет. |
Except they weren't helping others, not as much as they could. |
Вот только они не помогали другим, не так, как могли бы. |
Except we've got the burden of knowledge, they don't. |
Разница только в том, что на нас ещё лежит бремя знания. |
Except bloody your fingernails again and get caught? |
Ты только обломаешь ногти и дашь себя снова себя схватить . |
Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off. |
Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила. |
Except we already tried it 18 times on the facts, and we didn't win one. |
Вот только мы уже 18 раз пробовали делать упор на факты и ни разу ни выиграли. |
Except she found out the truth, confronted you, and that's why you killed her. |
Вот только она узнала правду, наехала на вас, поэтому вы ее и убили. |
Except, 7:30 a.m., he's over at Lenox Hill in scrubs. |
Вот только, в 7:30 он всё ещё был в госпитале в халате. |
Except it was 12:27 and they would he been on their lunch break. |
Вот только в 12:27 у них был обеденный перерыв. |
Except I'm saying it does! |
Вот только я говорю, что важно! |
Except I was thinking could we do it in the warehouse next door? |
Я вот только подумала, может организовать это на складе по соседству? |
Except if I had known, I would have done the same thing. |
Вот только если бы я знал, то я бы поступил абсолютно так же. |
Except klassen had him shipped out of town, Where no press could ever get to him. |
Вот только Классен вывез его из города туда, где никакая пресса его никогда не найдёт. |
Except as otherwise provided in this section, only the French version of a firm name may be used in Quebec. |
Если в настоящем разделе не предусмотрено иное, в Квебеке может использоваться вариант названия фирмы только на французском языке. |
Except everybody in the world's already in there. |
Тут у вас кого только нет. |
Except this time, you'll do the talking and I'll do the listening. |
Только в этот раз ты будешь рассказывать, а я слушать. |
Except it didn't work on me like it did for her other experiments. |
Только со мной получилось не так, как со всеми другими ее экспериментами. |
Except I didn't think I deserved to be at a top med school in the first place. |
Только я не думаю, что я заслужил того, чтобы быть в лучшей медицинской школе на первом месте. |
Except the name of the group that is not negotiable. |
Только название мы не поменяем, это даже не обсуждается. |
Except, aren't you a judicial nominee for the 6th Circuit? |
Только разве ты не кандидат в судьи на 6 округ? |