| Except it's more than they can afford. | Только это больше, чем они могут позволить себе |
| Except no dog fighting, okay? | Только не собачьи бои, ладно? |
| I play all the same games that you do, Except I play 'em better. | Я играю в те же игры, что и вы, только лучше вас. |
| Except they didn't have time to draw a treasure map, so instead they made this painting the map. | Только у них не было времени нарисовать карту, поэтому они сделали её из этой картины. |
| You're grounded, which means no leaving the house Except to go to school, and you know that. | Ты наказана, а это значит, что тебе разрешено ходить только в школу, ты же знаешь. |
| Except with Andy, Mrs Dixon, he won't even go to trial. | Вот только в случае с Энди, миссис Диксон, дело даже до суда не дойдет. |
| Except they weren't helping others, not as much as they could. | Вот только они не помогали другим, не так, как могли бы. |
| Except we've got the burden of knowledge, they don't. | Разница только в том, что на нас ещё лежит бремя знания. |
| Except bloody your fingernails again and get caught? | Ты только обломаешь ногти и дашь себя снова себя схватить . |
| Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off. | Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила. |
| Except we already tried it 18 times on the facts, and we didn't win one. | Вот только мы уже 18 раз пробовали делать упор на факты и ни разу ни выиграли. |
| Except she found out the truth, confronted you, and that's why you killed her. | Вот только она узнала правду, наехала на вас, поэтому вы ее и убили. |
| Except, 7:30 a.m., he's over at Lenox Hill in scrubs. | Вот только, в 7:30 он всё ещё был в госпитале в халате. |
| Except it was 12:27 and they would he been on their lunch break. | Вот только в 12:27 у них был обеденный перерыв. |
| Except I'm saying it does! | Вот только я говорю, что важно! |
| Except I was thinking could we do it in the warehouse next door? | Я вот только подумала, может организовать это на складе по соседству? |
| Except if I had known, I would have done the same thing. | Вот только если бы я знал, то я бы поступил абсолютно так же. |
| Except klassen had him shipped out of town, Where no press could ever get to him. | Вот только Классен вывез его из города туда, где никакая пресса его никогда не найдёт. |
| Except as otherwise provided in this section, only the French version of a firm name may be used in Quebec. | Если в настоящем разделе не предусмотрено иное, в Квебеке может использоваться вариант названия фирмы только на французском языке. |
| Except everybody in the world's already in there. | Тут у вас кого только нет. |
| Except this time, you'll do the talking and I'll do the listening. | Только в этот раз ты будешь рассказывать, а я слушать. |
| Except it didn't work on me like it did for her other experiments. | Только со мной получилось не так, как со всеми другими ее экспериментами. |
| Except I didn't think I deserved to be at a top med school in the first place. | Только я не думаю, что я заслужил того, чтобы быть в лучшей медицинской школе на первом месте. |
| Except the name of the group that is not negotiable. | Только название мы не поменяем, это даже не обсуждается. |
| Except, aren't you a judicial nominee for the 6th Circuit? | Только разве ты не кандидат в судьи на 6 округ? |