Except... Major Konig doesn't fire... |
Но если только, он не выстрелит... |
Except if they used a truck to get the car in. |
Если только они не въезжали в какой-то грузовик и не перекрашивались внутри. |
Except, they don't have a word for "Pond," because the only water in the forest is the river. |
Вот только у них нет слова Понд (пруд) потому что единственная вода в лесу - это река (Ривер). |
Except I didn't think I deserved to be at a top med school in the first place. |
Только вот я всегда считал, что не заслуживаю учиться в престижном мединституте. |
Except, of course, the subject that was just under discussion. |
За исключением того, о чем я только что сказала. |
Except... you know your own future... which means you can change it if you want to. |
Только... тебе известно твое будущее... а значит, ты можешь его изменить, если хочешь. |
Except aren't you a vegetarian? |
Только, разве ты не вегитаринка? |
Except saving the world means everybody. |
Только спасти мир означает спасти всех. |
Except if you say the correct words. |
Если только не найдешь нужные слова. |
Except the only difference is you're desperate to find yours and all I want to do is forget mine. |
Только ты своего отчаянно найти пытаешься, а я просто хочу его забыть. |
Except I was about to leave on a perilous mission to South America that I knew I might not come back from. |
Только я должен был уехать на опасное задание в Южную Америку, зная, что я могу не вернуться. |
Except somehow in trying to link with you, it reset you to the day that you uploaded those scans. |
Только, почему-то в поисках активной связи, он вернул вас к состоянию, в котором вы были когда загрузили те снимки. |
Except everybody still thinks I'm responsible for that girl dying and all those kids getting wounded in that nightclub. |
Да вот только, все по-прежнему считают, что я виновна в гибели девушки и получивших ранения ребят в том ночном клубе. |
Except I was at the marina! |
Вот только я был на пристани! |
Lindsay EXCEPT... WHAT DO WE DO WITH THIS? |
Вот только... что нам делать с этим? |
Except when you're off duty, which is when it's just a great head of hair. |
Вот только когда ты не на дежурстве, это роскошная грива. |
Except you're not going to use it. |
Вот только ты не будешь его привлекать к делу. Что? |
Except everyone on that plane was killed with a powerful neurotoxin, including the mystery man who took Luca's place as chef. |
Вот только всех в самолёте убили мощнейшим нейротоксином, в том числе таинственного мужчину, который занял место Луки. |
Except... we still didn't know how he could've done it. |
Вот только... мы до сих пор не знали, как он это сделал. |
Except I got a text from Dr. Morales. |
Если только не обращать внимания на сообщение от Моралеса |
Except he wasn't here to harvest sugarcane; |
Только вот не за сахарным тростником он приехал. |
Except I spoke to the manager of the pro shop, and Cruz and Foxton never share tee times. |
Вот только я говорил с менеджером магазина, и Круз с Фокстоном никогда не играли одновременно. |
Except, if that is the case... then, there's a small problem. |
Вот только, если дело в этом есть небольшая проблема. |
Except to say, Bridget Jones is in labor! |
Осталось только сказать, что Бриджит Джонс рожает! |
Except you couldn't remember any of this until today. |
И вспомнил обо всём только сегодня? |