| Except... Major Konig doesn't fire... | Но если только, он не выстрелит... |
| Except if they used a truck to get the car in. | Если только они не въезжали в какой-то грузовик и не перекрашивались внутри. |
| Except, they don't have a word for "Pond," because the only water in the forest is the river. | Вот только у них нет слова Понд (пруд) потому что единственная вода в лесу - это река (Ривер). |
| Except I didn't think I deserved to be at a top med school in the first place. | Только вот я всегда считал, что не заслуживаю учиться в престижном мединституте. |
| Except, of course, the subject that was just under discussion. | За исключением того, о чем я только что сказала. |
| Except... you know your own future... which means you can change it if you want to. | Только... тебе известно твое будущее... а значит, ты можешь его изменить, если хочешь. |
| Except aren't you a vegetarian? | Только, разве ты не вегитаринка? |
| Except saving the world means everybody. | Только спасти мир означает спасти всех. |
| Except if you say the correct words. | Если только не найдешь нужные слова. |
| Except the only difference is you're desperate to find yours and all I want to do is forget mine. | Только ты своего отчаянно найти пытаешься, а я просто хочу его забыть. |
| Except I was about to leave on a perilous mission to South America that I knew I might not come back from. | Только я должен был уехать на опасное задание в Южную Америку, зная, что я могу не вернуться. |
| Except somehow in trying to link with you, it reset you to the day that you uploaded those scans. | Только, почему-то в поисках активной связи, он вернул вас к состоянию, в котором вы были когда загрузили те снимки. |
| Except everybody still thinks I'm responsible for that girl dying and all those kids getting wounded in that nightclub. | Да вот только, все по-прежнему считают, что я виновна в гибели девушки и получивших ранения ребят в том ночном клубе. |
| Except I was at the marina! | Вот только я был на пристани! |
| Lindsay EXCEPT... WHAT DO WE DO WITH THIS? | Вот только... что нам делать с этим? |
| Except when you're off duty, which is when it's just a great head of hair. | Вот только когда ты не на дежурстве, это роскошная грива. |
| Except you're not going to use it. | Вот только ты не будешь его привлекать к делу. Что? |
| Except everyone on that plane was killed with a powerful neurotoxin, including the mystery man who took Luca's place as chef. | Вот только всех в самолёте убили мощнейшим нейротоксином, в том числе таинственного мужчину, который занял место Луки. |
| Except... we still didn't know how he could've done it. | Вот только... мы до сих пор не знали, как он это сделал. |
| Except I got a text from Dr. Morales. | Если только не обращать внимания на сообщение от Моралеса |
| Except he wasn't here to harvest sugarcane; | Только вот не за сахарным тростником он приехал. |
| Except I spoke to the manager of the pro shop, and Cruz and Foxton never share tee times. | Вот только я говорил с менеджером магазина, и Круз с Фокстоном никогда не играли одновременно. |
| Except, if that is the case... then, there's a small problem. | Вот только, если дело в этом есть небольшая проблема. |
| Except to say, Bridget Jones is in labor! | Осталось только сказать, что Бриджит Джонс рожает! |
| Except you couldn't remember any of this until today. | И вспомнил обо всём только сегодня? |