Traditional international law did not concern itself with discrimination except as an element to be taken into consideration in determining the legality of a State's treatment of foreigners... |
Традиционное международное право рассматривает дискриминацию только как элемент, который надлежит принимать во внимание при определении законности обращения государством с иностранцами... |
Many of those measures would be integral to the building systems, and hence would be difficult to implement except as part of an overall refurbishment programme. |
Многие из этих элементов будут частью систем здания и поэтому их можно будет интегрировать только в рамках общей программы реконструкции. |
Neighbors said that he dressed very neatly but kept to himself and rarely smiled or spoke to anybody, except occasionally to say hello. |
Соседи говорили, что он одевался очень опрятно, но держался замкнуто и редко улыбался кому-либо или разговаривал с кем-нибудь, только изредка приветствовал кого-либо. |
Well, first of all, I don't really love you, except as a friend. |
Ну, во-первых, я не люблю тебя, только как друга. |
They've always interviewed everyone except you. |
Уже у всех брали интервью, только у тебя еще не брали |
I'm like Bono, except much younger |
Я как Боно, только гораздо моложе |
I might love him. I mean, I could, except... |
Может, я его и люблю, могла бы полюбить, только... |
Like that poet, Robert Bly, except getting in touch with your wild side has a whole different meaning for Wesen. |
Помните поэта Роберта Блая? Только вот слияние со своей дикой стороной для Существ имеет несколько иное значение. |
Delivery/ collection to/ from hotels or other places (except airports and Autocandia stations) is only possible on request and at extra charge. |
Доставка/сдача в отели/из отелей или в другой пункт назначения (за исключением аэропортов и наших станций) возможны только по запросу и за дополнительную плату. |
All except K. adolfifriderici and K. tavetana are restricted to highlands, and many have very small geographic ranges. |
Все, кроме К. adolfifriderici и K. tavetana, обитают только в горах, и многие из них имеют очень маленькие ареалы. |
Gambling facilities, except bookmakers' offices and totalisators, may be opened only within the gaming zones according to the procedure set out by the law. |
Игорные заведения, за исключением букмекерских контор и тотализаторов, могут быть открыты только на территории игорных зон в порядке, установленном данным законопроектом. |
I can promise you anything... except this. |
Я тебе чего-угодно другое пообещаю, только не это. |
Yes, I can, but only times except dinner and afternoon tea. |
Да, но только между завтраком, обедом и ужином. |
There's nothing to do after I bring it up to spec except plug it in. |
Здесь делать нечего после того, как я его установлю, только включить. |
And she'd love that fireplace - except it wouldn't fit in our house. |
Ей понравился бы такой камин, только если бы он подходил по размеру в наш дом. |
I'd be pulling these triggers right now, except there's nobody paying me. |
Я бы прямо сейчас спустил курок, только мне никто не платит. |
Well, in all fairness, Guardian, we didn't really do anything except lead you to Russell. |
Не хочу показаться неблагодарным, Настоятель, но мы на самом деле только привели вас к Расселу. |
And that is possible because the details of the original myth are unrelated to seasons, except via the myth itself. |
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. |
And I said, What if we built a time machine for patients, except instead of going backwards, we go forwards. |
Это навело меня на мысль, Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее. |
The bloodsucker must be stopped, except Paige won't tell me the names of her friends - who have been biting ar... |
Кровопийцу надо остановить, только Пейдж не хочет называть имена подружек, которых укусил... |
Alternative C: 1. except with the agreement of the shipper |
Вариант С: 1. только с согласия грузоотправителя или |
There's nothing that I can look at for very long... except the sea. |
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море. |
No return address except the sender's name, |
Нет обратного адреса, только имя отправителя, |
These things were all over the place, except the ones I saw didn't have dead bodies inside of them. |
Эти штуки были тут повсюду, только в тех, которые я видел, не было мертвых тел. |
I don't have anyone else who understands except you, and I know that Bailey said not to say anything, - but it's like... |
Только ты можешь меня понять... я знаю, что Бейли сказала ни с кем не общаться, но это словно... |