It's odd because there's really no mystery about him except how he came to be born of such a very sinister family. |
А это странно, потому что, в сущности, в нём нет ничего загадочного, загадочно только одно: как он умудрился родиться в такой зловещей семье. |
There's nothing to discuss except what's the least offensive way we can close the whole incident. |
Но тут нечего обсуждать, разве только, как наиболее тактично поставить точку в этой истории. |
What's nowhere but everywhere, except where something is? |
Что нигде и везде, только не там где есть? |
Nothing special has happened except I still feel good and things are improving all the time. |
Ничего особенного не случилось, всё по-прежнему хорошо, если что меняется, то только к лучшему. |
He's surrounded at all times by four bodyguards except when he's on stage in front of 200 people. |
Его постоянно охраняют четыре телохранителя, если только он не выступает перед толпой в две сотни человек. |
They have nothing else to do with their lives except buy more ill-fitting fleece items. |
Им больше нечем заняться в своей жизни, только чтобы покупать больше флисовых вещей. |
Feels like I've been away forever, but I see nothing's changed, except they chopped down that old tree. |
Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили. |
It was like their first kiss all over again, except now they knew exactly what they were doing. |
Он был похож на их первый поцелуй, только теперь они точно знали, что делали. |
After that, what could I do except become a chef? |
После всего этого мне оставалось только стать поваром. |
There's nothing on this Earth I like more than wasting Skitters, except not blowing my head off while doin' it. |
Нет в этом мире для меня приятнее занятия, чем убивать скиттеров, только бы не снести себе голову в процессе. |
About the same age as this kid, except he had a few live RPGs in his gut. |
Он был того же возраста, что и этот парень, Только в брюхе у него засел снаряд от гранатомета. |
And that is possible because the details of the original myth are unrelated to seasons, except via the myth itself. |
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. |
And basically, I did nothing. And - except read. |
А я, по существу, ничего не делал. Только читал. |
It's got that new-car smell, except it's not a car. |
У нее этот запах новой машины, только это не машина. |
Enough about my unbelievable magnetism, except to say to the ladies that I am single and available for one night only, tonight. |
Ну достаточно рассказывать о моей невероятной привлекательности, только напомню дамам, что я одинок и доступен на одну ночь, сегодняшнюю. |
I'd show you on the map, except it isn't there. |
Я бы показал где он находится, жаль только его нет на карте. |
I thought she wasn't applying to any other schools except... |
Я думал, она не собиралась в другие школу, если только... О! |
Well, except I told him I was coming here. |
Вот только я ему сказал, что собираюсь сюда. |
That's actually an official Territorial Army method if you're in the jungle, except you'd use vines from the trees. |
На самом деле, это официальный метод Добровольческой Армии. если ты в джунглях, если только не будешь использовать лианы на деревьях. |
Ask me for anything in the world, and I'll give it to you, except a destination wedding. |
Попроси всё, что хочешь и я дам это тебе, если только это не свадьба на курорте. |
So, you're sort of like my dad, except you deal with really cold cases. |
Вы вроде папы, но только занимаетесь глухими делами. |
And I rebelled, like you obviously do, except I took off to Europe. |
И я взбунтовалась, как и ты, вот только я уехала в Европу. |
So, I wanted to be a painter like him, except, I don't know how to paint. |
Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками. |
except to say that he really succeeds at making the invisible visible. |
Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым. |
except now, they're making him justify every decision. |
Вот только теперь они заставляют его отчитываться о каждом решении. |