Well, that would be poetic, except now he can't tell us what the rest of his plan was, now, can he? True. |
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана. |
It's like that, except the footsteps lie before me. |
Со мной сейчас то же самое, только следы передо мной. |
I'd like to hear it from her lips, or I'll feel I've done nothing, except make things worse. |
Хотела бы услышать это от неё, а то получается, что от меня один только вред. |
I didn't see anything except the axe! |
Я ничего не видел, только топор! |
Yours is still the same, except the mask is new. |
А ты все тот же. только новая маска. |
I woke up having a panic attack that I was just like Frank and Monica taking our money, except I wasn't even getting high with it. |
Я проснулась от панического страха, как тогда, когда Фрэнк и Моника забрали наши деньги, только я не получила кайф от этого. |
Which is really the same as a secretary except I get paid a bit more. |
Что, на самом деле, то же самое, что секретарь, только платят немного больше. |
Everything's a joke with him, except it's never really a joke. |
Он все обращает в шутку, только на самом деле это никогда не шутки. |
You come here and you don't learn anything about these animal, except what you want to know. |
Ты не узнаёшь об этих динозаврах ничего нового, ты видишь только то, что тебе нужно. |
That's wonderful, except we can't cash a check this size on the spot. |
Чудесно, только чек на такую суммы мы тут же обналичивать не можем. |
I don't think I've ever met anyone's parents, except Serena's. |
А я, кажется, знаком только с родителями Серены. |
And I would have no problem with that except we just had our floors redone. |
Конечно, нет проблем вот только мы недавно поменяли полы. |
I'd say me neither, except right now it feels like you're rescuing me. |
Я бы сказал, что вмоем тоже нет, вот только прямо сейчас, у меня такое чувство, что ты меня спасаешь. |
No, they're not exactly flying off the shelves, except at Haiku Novelties in Chelsea. |
Нет, их не сметают с полок, разве что только в "Поставках Хайку" в Челси. |
And there with Lilburne they'll sit, except the mob that reads his pamphlets came to burn the gaol down. |
И Лилберн останется там сидеть, если только толпа, что читает его памфлеты, не придет сжечь тюрьму дотла. |
And now I have nothing in it except being with you, and I wouldn't go back even if I could because... |
А теперь у меня осталась только ты, и я не вернулся бы назад, даже если бы мог, потому что... |
I'd leave except I feel like if i disappear, He'd have absolutely no reason to ever come home. |
Я бы ушел, вот только если я исчезну, у него больше не будет ни единой причины возвращаться домой. |
Now, I have all the ingredients except cardamom seeds. |
Так, мне не хватает только семян кардамона. |
He was just leaning on his elbows as if he didn't want any connection between us, except where necessary. |
Знаете, он только опирался на его логти, как будто он не хотел никакой связи между нами... кроме того, что было необходимо. |
No, no, these are men and women who would have become hitlers and Mussolini's or worse, except... we got to them first. |
Нет-нет, здесь находятся те, кто мог бы стать Гитлером, Муссолини или ещё хуже, но только мы успели схватить их раньше. |
It's like a cat lady, except it's a chicken. |
Как женщина-кошка, только с курицей. |
except he knows who he is. |
только он знает, что он Гримм. |
After all, our love isn't any different from yours, except it's hotter, 'cause I'm involved. |
Ведь, в конце концов, наша любовь такая же, как ваша, только жарче, потому что тут есть я. |
Jim, this guy, Malcolm, he's exactly what you'd imagine, except I think he's clinically depressed. |
Джим, этот чувак, Малькольм, Он именно такой, каким ты его себе представлял, только я думаю что он в клинической депрессии. |
As real as the easter bunny, except real. |
Так же реально, как пасхальный заяц, только реально. |