Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Except - Только"

Примеры: Except - Только
Travel to the country is controlled by an US office called OFAC and under our license we were not permitted to do anything except business meetings where our hotel room had to be less than $100 per night... Поездки на Кубу контролируются структурой, называемой ОФАК, и в соответствии с нашей лицензией мы имели право только лишь на встречи, а цена нашего пребывания в отеле должна была составлять не более 100 долл. США...
As a result, no information that could be used to discriminate appears on civil registers, the national identity card or any other official document, except gender. Так, например, в актах гражданского состояния, удостоверениях личности и прочих официальных документах допускается фиксирование только одного различия между людьми - по признаку пола.
In such cases, the employee, i.e. the appointee, may halt the execution of the order, except if an emergency is involved. В таких случаях соответствующий сотрудник, т.е. должностное лицо, может приостановить исполнение распоряжения, если только это не связано с чрезвычайной ситуацией.
The phrase "except where the reasons are attributable to the alien concerned" seems to indicate that detention could last indefinitely. Оговорка «если только причины этого не вызваны самим таким иностранцем» может быть истолкована таким образом, как будто содержание под стражей может продолжаться бесконечно.
The State of which the detainee is a national is, consequently, informed, except where the detainee asks that this should not be done. Таким образом, производится информирование государства, гражданином которого является заинтересованное лицо, если только задержанный не попросит, чтобы этого не делалось.
Ms. Bianchi (Secretary of the Committee) said that the point was that in certain cases a person could not be tried except when another State requested their extradition. Г-жа Бьянки (Секретарь Комитета) говорит, что суть в том, что в определенных случаях лицо может привлекаться к судебной ответственности, только если другое государство требует его выдачи.
Great, except my new boss wants me to lie to her husband about an affair Да, только начальница хочет, чтобы я скрывала её измену
He has this disease where his head is shaved, except he doesn't have to shave it because he can't grow any hair in the first place. У него это заболевание, при котором его голова бритая, только он не должен ее брить, потому что у него изначально волосы не растут.
You're a dangerous menace who doesn't care about who he hurts, except now you're doing it with bows and arrows instead of trust funds and yachts. Ты угроза, ты не задумываешься, кому ты вредишь, только теперь ты делаешь это с луком и стрелами вместо трастовых фондов и яхт.
There's nothing for me to do at home except to wait for the stork... and for you. Мне нечего делать дома, только ожидать аиста... или тебя.
My parents have been married for 40 years, and that's, like, mind-blowing for me because there is no one worse at communication than my mother, except my father and most of my relatives. Мои родители женаты 40 лет, и это меня просто изумляет, потому что хуже моей матери в общении может быть только мой отец и большинство моих родственников.
As a result, it can be stated that today we have formal equality for all - except from conscription, which currently only applies to men. В результате можно сказать, что сегодня у нас существует официальное равенство для всех, если не считать воинскую обязанность, которая в настоящее время распространяется только на мужчин.
I'll do whatever you want, except go back to Sam's pack and be the pathetic ex-girlfriend he can't get away from. Делай что хочешь, только не заставляй меня возвращаться в стаю Сэма и снова становиться жалкой бывшей подружкой, от которой он не может избавиться.
war is coming, everything will drop in value except stamps. Будет война, всё обесценится, но только не почтовые марки.
And he said that he was in love with her too, except he was already engaged from priorly. И он говорил, что тоже ее любит Вот только он еще раньше обручился с другой.
Katherine, the man never spoke to me in the ten years we were married, except to ask if he could borrow the Arts and Leisure section. Кэтрин, он не разговаривал со мной все десять лет, что мы были женаты, разве только просил у меня страницы газеты об искусстве и развлечениях.
Sure, why would anyone do anything except to bother you? Ну, конечно, все на свете заняты только тем, что пытаются тебя разозлить.
Look, you are a great guy, and your hair looks professionally mussed, and you deserve an awesome office, except this one is mine. Послушай, ты отличный парень, кто-то, похоже, профессионально растрепал тебе волосы, и ты заслуживаешь клевый кабинет, - вот только этот - мой.
He wanted his partner back, and there's a good chance that plan would have worked, except Tracy didn't get on the bus that day. Он хотел вернуть напарника, а шансы на то, что план сработает, были неплохие, вот только в тот день Трэйси не поехала на автобусе.
I'll admit, in the past I've fantasized about waking up... with Will's head on the pillow next to me... except now I picture it attached to the rest of his body. Признаюсь, в прошлом я мечтала о том, чтобы проснуться рядом с головой Уилла, лежащей на подушке, подле меня самой, Вот только сейчас я представляю еще и его тело.
He's going to kill again, very soon, except we are going to catch him before he gets the chance. Очень скоро он снова убьет, если только мы не поймаем его раньше.
Shall we waive objections until trial, except as to the form of the question? Мы можем отказаться от протестов, если только они не являются вопросом?
And I wouldn't have to, except House doesn't want to answer questions about Wilson. И мне бы и не пришлось на них отвечать, вот только Хаус не хотел отвечать на вопросы про Уилсона.
And there's an O'Brien there, just like me, except he's some kind of high-up chief of operations. И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
You step foot on my land except to bring me more propane, you'll get a bullet between the eyes. Получишь пулю между глаз, если ступишь на мою землю, если только не захочешь принести мне пропана.