Everything here is human except... |
Здесь всё человеческое, только вот... |
except my grandfather came up - |
Только вот дедушка должен приехать... |
There was nothing that could be done for her, except wait. |
Ей ничего не оставалось, как только ждать... |
She decides to scope out the house, except Chen's guards are around all the time. |
Она решила обчистить дом, вот только там всегда вертелись охранники. |
There isn't anybody new here, sweetheart, except maybe the preschoolers. |
Здесь нет новеньких, милашка разве только дошкольники. |
No except she would say, I'm sorry or something like that. |
Нет, она только повторяла Мне жаль... |
That makes sense except she has to have one now. |
Только ей сейчас обязательно нужен ребенок. |
I couldn't get anything out of him except he's a librarian. |
Сказал только, что работает в библиотеке. |
It may not be used except by a party whose name is indicated thereon. |
Оно может использоваться только поименованной в нем стороной. |
Great plan, except as I've said, I know nothing about encryption. |
Отличный план, только вот я ничего не смыслю в криптографии. |
Chromaticity defines all the qualities of color except its brightness. |
Человек, страдающий монохромазией, различает цвета только по их яркости. |
Neither of 'em ailed owt, except a bit of teeth trouble now. |
Никто из них никогда ничем не хворал, только сейчас что-то проблема с зубами. |
It may not be forfeited or withdrawn except within the limits of the Law. |
Какое-либо лицо может утратить гражданство или быть лишено гражданства только на основании закона. |
According to these evaluations, primary indigenous schools progressed more than any others except private schools. |
По его данным, по росту показателей начальное образование среди коренных народов уступает только частным школам. |
We were like Romeo and Juliet, except our love story didn't involve a fake suicide. |
Мы, как Ромео и Джульета, только без ненастоящей попытки самоубийства. |
That nobody should be trousted except parents and grandparents |
В этом мире можно верить только своим родителям и родственникам. |
It will not appear on any course listings, except to teachers of the course and administrators. |
При установке значения "курс не доступен" он будет отсутствовать во всех списках курсов. Он останется видимым только для преподавателей этого курса и админстраторов. |
Secondly, everything was possible to use as ballast loading, except from circulating pumps. |
Во-вторых, использовать можно было в качестве балластной нагрузки что угодно, только не циркуляционные насосы. |
The pages may be freely visited by users, except those which are included in closed areas or areas for registered users only. |
Пользователи могут бесплатно посещать странички сайта за исключением тех, которые открыты для доступа только зарегистрированным пользователям. |
Nothing legally will give you that, except Badger Milk. |
Из знакомых средств только "Барсучье молоко" даст вам все это. |
You're not going anywhere, except a medevac to Norfolk. |
Только на эвакуационный вертолет до Норфолка. |
A Dark Ceilidh is like a Light Fae party except with more... |
Темная Кейли - что-то вроде светлофеевской вечеринки, только там больше... |
Silhana Ledgewalker can't be blocked except by creatures with flying. |
Силану-карнизоходца могут блокировать только существа со способностью полета. |
It's really awesome, except it's freakishly addictive. |
Офигительно крутой сайт. Только, зараза, прилипчивый. |
And I want to match this except I don't like these knots. |
Повешу новые шкафчики, и хочу, чтобы они были из такого же дерева, только без сучков. |